• Пожаловаться

Александр Пушкин: Сказка о царе Салтане - русский и английский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Александр Пушкин: Сказка о царе Салтане - русский и английский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Сказка / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Сказка о царе Салтане - русский и английский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Сказка о царе Салтане - русский и английский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди.

Александр Пушкин: другие книги автора


Кто написал Сказка о царе Салтане - русский и английский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Сказка о царе Салтане - русский и английский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Сказка о царе Салтане - русский и английский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Palacewards their footsteps makeИ за ними во дворец
With our gallant in their wake.Полетел наш удалец.
There, in regal raiment, sateВидит: весь сияя в злате,
Tsar Saltan in royal state.Царь Салтан сидит в палате
On his head-his jeweled crown;На престоле и в венце
On his face-a pensive frown,С грустной думой на лице;
While the royal cook, and weaver,А ткачиха с поварихой,
And their mother, sly deceiver,С сватьей бабой Бабарихой,
Sitting on his left and right,Около царя сидят
Stared at him with all their might.И в глаза ему глядят.
Tsar Saltan, with royal grace,Царь Салтан гостей сажает
Gave the merchants each his place,За свой стол и вопрошает:
Then he said: "Now, masters mine,"Ой вы, гости-господа,
Sailed you far across the brine?Долго ль ездили? куда?
Are things well where you have been?Ладно ль за морем, иль худо?
What strange wonders have you seen?"И какое в свете чудо?"
Quoth the merchants:Корабельщики в ответ:
"If you please, We have sailed the seven seas;"Мы объехали весь свет;
Peace reigns overseas, serene.За морем житье не худо,
There, we saw this wondrous scene:В свете ж вот какое чудо:
There's an island in the sea,В море остров был крутой,
Shores as steep as steep can be;Не привальный, не жилой;
Cheerless once, deserted, bare-Он лежал пустой равниной;
Nothing but an oak grew there.Рос на нем дубок единый;
Now it has a new-built city,А теперь стоит на нем
Stately mansions, gardens pretty,Новый город со дворцом,
Churches tall with domes of goС златоглавыми церквами,
Fair and wondrous to behold.С теремами и садами,
Prince Guidon reigns there, andА сидит в нем князь Гвидон;
Sends his compliments to thee.'Он прислал тебе поклон".
Here the tsar said, in amaze:Царь Салтан дивится чуду; Молвит он:
"If but God prolong my days,"Коль жив я буду,
I shall visit this strange isle,Чудный остров навещу,
Guest with this Guidon a while."У Гвидона погощу".
But the royal cook, and weaver,А ткачиха с поварихой,
With their mother, sly deceiver,С сватьей бабой Бабарихой,
Did not wish to let their tsarНе хотят его пустить
See this wondrous isle so far.Чудный остров навестить.
"What a wonder," quoth the cook,"Уж диковинка, ну право, -
Winking at the others"Look:Подмигнув другим лукаво,
There's a city by the shore!Повариха говорит, - Город у моря стоит!
Have you heard the like before? Here's a wonder, though, worth telling-Знайте, вот что не безделка:
There's a little squirrel dwelling In a fir tree; all day long,Ель в лесу, под елью белка, Белка песенки поет
Cracking nuts, it sings a song.И орешки всё грызет,
Nuts-most wondrous to behold!А орешки не простые,
Every shell is solid gold;Всё скорлупки золотые,
Kernels-each an emerald pure!Ядра - чистый изумруд;
That's a wonder, to be sure."Вот что чудом-то зовут".
Tsar Saltan thought this most curious,Чуду царь Салтан дивится,
Our mosquito waxed most furiousА комар-то злится, злится -
And, with his mosquito might,И впился комар как раз
Stung his aunt's right eye, in spite.Тетке прямо в правый глаз.
Turning pale, she swooned from pain-Повариха побледнела,
But her eye ne'er saw again.Обмерла и окривела.
Sister, serving maids and mother,Слуги, сватья и сестра
Chased him, tripping one another,С криком ловят комара.
Screamed: "You cursed insect, you!"Распроклятая ты мошка!
Only wait!"Мы тебя!.."
But he just flewА он в окошко,
Through a casement, o'erthe main,Да спокойно в свой удел
Swiftly to his own domain.Через море полетел.
Pensively Guidon once moreСнова князь у моря ходит,
Gazes seaward from the shore.С синя моря глаз не сводит;
Suddenly, before his sightГлядь - поверх текучих вод
Swam the graceful swan, snow-white.Лебедь белая плывет.
"Greetings, my fair prince," said she-"Здравствуй, князь ты мой прекрасный!
"Why are you so sad, tell me? Why are you so dismal, say Like a gloomy, cloudy day?"Что ж ты тих, как день ненастный? Опечалился чему?" - Говорит она ему.
"Grief is gnawing at my breast," Answered Prince Guidon, distressed-Князь Гвидон ей отвечает: "Грусть-тоска меня съедает;
"There's a wonder, I confess,Чудо чудное завесть
That I'm burning to possess.Мне б хотелось.
' Tis a wonder well worth telling-Где-то есть
Somewhere, there's a squirrel dwellingЕль в лесу, под елью белка;
In a fir tree; all day long,Диво, право, не безделка -
Cracking nuts, it sings a song.Белка песенки поет, Да орешки всё грызет,
Nuts, most wondrous, I am told;А орешки не простые,
Every shell is solid gold,Всё скорлупки золотые,
Kernels-each an emerald pure.Ядра - чистый изумруд;
But can I of this be sure?"Но, быть может, люди врут".
Here the swan said in reply:Князю лебедь отвечает:
"Yes-this rumor does not lie;"Свет о белке правду бает;
Marvel not-though this may beЭто чудо знаю я;
Strange for you, 'tis not for me.Полно, князь, душа моя,
Grieve not-I will gladly doНе печалься; рада службу
This slight service, prince, for you."Оказать тебе я в дружбу".
Home he sped with cheerful stride,С ободренною душой Князь пошел себе домой;
Gained his palace courtyard wide.Лишь ступил на двор широкий -
There, beneath a fir-behold!-Что ж? под елкою высокой,
Cracking nuts all made of gold,Видит, белочка при всех Золотой грызет орех,
Emeralds left and right a-flinging, Sat that wonder-squirrel, singing: "Through the garden there she goes, Tripping on her dainty toes." With its tail the squirrel sweeps Shells and stones in tidy heaps,Изумрудец вынимает, А скорлупку собирает, Кучки равные кладет И с присвисточкой поет
While a charmed and happy throngПри честном при всем народе:
Listened to the squirrel's song.Во саду ли, в огороде.
Struck with wonder, Prince GuidonИзумился князь Гвидон.
Whispered softly: "Thank you, swan!"Ну, спасибо, - молвил он, -
God grant you felicityАй да лебедь - дай ей боже,
And such joy as you gave me."Что и мне, веселье то же".
Then a squirrel's house he built.Князь для белочки потом
Crystal, glass, and silver gilt;Выстроил хрустальный дом,
Set a guard, a scribe as well,Караул к нему приставил И притом дьяка заставил
Who recorded every shell.Строгий счет орехам весть.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Сказка о царе Салтане - русский и английский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Сказка о царе Салтане - русский и английский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Сказка о царе Салтане - русский и английский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Сказка о царе Салтане - русский и английский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.