Алан Милн - Винни-Пух и все-все-все - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Алан Милн - Винни-Пух и все-все-все - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Сказка, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Винни-Пух и все-все-все - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Винни-Пух и все-все-все - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Весёлая повесть-сказка известного английского писателя писателя Алана Александра Милна (1882—1956) о медвежонке Винни-Пухе и его друзьях.

Винни-Пух и все-все-все - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Винни-Пух и все-все-все - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Pass it down to silly old Pooh. "Передайте это глупому старому Пуху.
It's for Pooh." Это для Пуха".
"For Pooh?" said Eeyore. "Для Пуха?", говорит Ия.
"Of course it is. "Конечно же.
The best bear in all the world." Для лучшего в мире медведя".
"I might have known," said Eeyore. "Кажется, я понял", говорит Ия.
"After all, one can't complain. "В конце концов, жаловаться бессмысленно.
I have my friends. У меня есть друзья.
Somebody spoke to me only yesterday. Кто-то говорил со мной еще вчера.
And was it last week or the week before that Rabbit bumped into me and said И еще не прошло недели, как Кролик налетел на меня и сказал:
' Bother!' "Зараза!"
The Social Round. Социальное Круговращение.
Always something going on." Вот как это называется".
Nobody was listening, for they were all saying, Но никто не слушал, так как все говорили:
"Open it, Pooh," "Открой его, Пух",
"What is it, Pooh?" "Что это, Пух?",
"I know what it is," "Я знаю, что это такое?",
"No, you don't," and other helpful remarks of this sort. "Нет, ты не знаешь" и другие вспомогательные замечания этого рода.
And of course Pooh was opening it as quickly as ever he could, but without cutting the string, because you never know when a bit of string might be Useful. И, конечно, Пух открывал это так быстро, как только мог, но так, чтобы не разорвать веревку, потому что никогда не знаешь, когда тебе Понадобится кусок Бечевки.
At last it was undone. Наконец это было открыто.
When Pooh saw what it was, he nearly fell down, he was so pleased. Когда Пух увидел, что это такое, он чуть не упал от радости.
It was a Special Pencil Case. Это была Специальная Коробка для Карандашей.
There were pencils in it marked Там был карандаш, помеченный
"B" for Bear, and pencils marked "HB " for Helping Bear, and pencils marked "BB" for Brave Bear. "М" для Медведя, и карандаш, помеченный "ПМ" для Помогающего Медведя, и карандаш, помеченный "ХМ" для Храброго Медведя.
There was a knife for sharpening the pencils, and indiarubber for rubbing out anything which you had spelt wrong, and a ruler for ruling lines for the words to walk on, and inches marked on the ruler in case you wanted to know how many inches anything was, and Blue Pencils and Red Pencils and Green Pencils for saying special things in blue and red and green. Там был перочинный нож, резинка для стирания того, что написано неправильно, и линейка для линования строк, чтобы по ним потом разгуливали слова, и метка для чернил на линейке на тот случай, если вы захотите узнать, сколько чернил еще осталось, и Синие Карандаши и Красные Карандаши и Зеленые Карандаши, чтобы писать специальные синие, красные и зеленые слова.
And all these lovely things were in little pockets of their own in a Special Case which shut with a click when you clicked it. И все эти славные предметы были в своих маленьких кармашках, в Специальной Коробке, которая издавала щелчок, когда вы ее защелкивали.
And they were all for Pooh. И все это было для Пуха.
"Oh!" said Pooh. "О!", говорит Пух.
"Oh, Pooh!" said everybody else except Eeyore. "О, Пух!", говорят все, за исключением Ия.
"Thank-you," growled Pooh. "Благодарю вас", проворчал Пух.
But Eeyore was saying to himself, А Ия пробормотал:
"This writing business. "Эти писаные дела.
Pencils and what-not. Хваленые карандаши, ручки-шмучки и что там еще.
Over-rated, if you ask me. Silly stuff. Nothing in it." Если вы спросите меня -- глупый хлам, ничего хорошего".
Later on, when they had all said Позже, когда они все сказали
"Good-bye" and "До свиданья" и
"Thank-you" to Christopher Robin, Pooh and Piglet walked home thoughtfully together in the golden evening, and for a long time they were silent. "Счастливо" Кристоферу Робину, Пух и Поросенок задумчиво шли домой в золотом закатном вечере, и долгое время они молчали.
"When you wake up in the morning, Pooh," said Piglet at last, "what's the first thing you say to yourself?" "Когда ты просыпаешься утром, Пух", говорит Поросенок, "что тебе самое Первое приходит в голову и что ты говоришь?"
"What's for breakfast?" said Pooh. "Что-нибудь о завтраке наверно", говорит Пух.
"What do you say, Piglet?" "А что ты говоришь?"
"I say, I wonder what's going to happen exciting to-day?" said Piglet. "Я говорю, интересно, что такое волнующее случится сегодня? Л, говорит Поросенок.
Pooh nodded thoughtfully. Пух задумчиво кивнул.
"It's the same thing," he said. "Это", говорит, "то же самое".
"And what did happen?" asked Christopher Robin. "Л что произошло потом?", спрашивает Кристофер Робин.
"When?" "Когда?"
"Next morning." "На следующее ympo".
"I don't know." "Не знаю".
"Could you think, and tell me and Pooh some time?" "Ты бы подумал и как-нибудь нам с Пухом рассказал?"
"If you wanted it very much." "Если ты очень этого хочешь".
"Pooh does," said Christopher Robin. "Пух хочет", говорит Кристофер Робин.
He gave a deep sigh, picked his bear up by the leg and walked off to the door, trailing Winnie-the-Pooh behind him. Он глубоко вздохнул, взял своего медведя за ногу и вышел, волоча Винни-Пуха за собой.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Винни-Пух и все-все-все - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Винни-Пух и все-все-все - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Алан Милн - Винни-Пух
Алан Милн
Отзывы о книге «Винни-Пух и все-все-все - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Винни-Пух и все-все-все - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x