Гари сви рамене, после сплете пръсти и изпука с кокалчетата им.
— Теоретично да, но гаранция няма. Съществуват сайтове, които съхраняват информация за индивидуалните данни на отделните компютри. Но машините сменят собственика си — ъгълчетата на устата му се отпуснаха надолу и той заприлича на тъжен клоун. — Все пак съществува сериозна възможност да успеете да се доберете поне до част от тях.
— Така поне бихме могли да придобием някаква смътна идея къде живее мръсникът — каза Патърсън. — А това е един от приоритетите ни сега. Ще можеш ли да се заемеш и с това, заедно с анализа на съдържанието на компютъра? Или да ти осигурим помощник?
Ако Гари беше куче, в този момент козината на врата му щеше да настръхне.
— Ще се справя и сам — отвърна той. — Докато програмата превърта съдържанието на компютъра на Дженифър, ще започна да търся данни за другите компютри.
Патърсън стана.
— Чудесно. Но ако става прекалено бавно, ще ти намерим някой за черната работа.
Гари го изгледа мрачно.
— Нищо от това, което правя, не може да се определи като черна работа.
Патърсън успя да си наложи да не обръща очи към тавана.
— Не, разбира се, че не. Извинявай, Гари, не го вземай на сериозно — той овладя порива си да го потупа по рамото, сякаш пред него стоеше домашният му любимец, куче с неустановена порода. После каза:
— Може ли да поговорим, Алвин?
Когато излязоха в коридора, Патърсън се облегна на стената. Липсата на всякакъв напредък тежеше буквално като товар, положен на раменете му.
— Тази история се закучи дяволски — каза той. — Нямаме нито един свидетел. Слязла е от автобуса, но така и не е стигнала до кооперативния магазин. Сякаш Дженифър Мейдмънт просто се е изпарила някъде между автобусната спирка и магазина.
Устата на Алвин се изкриви леко, после отново се отпусна.
— Ако изобщо е имала намерение да отиде до този кооперативен магазин.
— Какво имаш предвид? Нали сам ми предаде думите на Клеър Дарси, че Дженифър щяла да отиде до кооперативния магазин да купи шоколад за кейка, който щяла да прави за баща си. Клеър я е видяла да тръгва в тази посока. Дженифър й махнала, когато минала покрай автобуса.
— Но не е сигурно, че е казала истината — каза Алвин. Лицето му оставаше безизразно. — Това, че е тръгнала в тази посока, не означава, че е продължила да върви натам. Клеър каза, че цялата тази история била нетипична за нея. Така че може би Дженифър е имала съвсем други планове. Планове, които са нямали нищо общо с кооперативния магазин. Или с кейка за баща й. Може би въобще не е имала намерение да прави кейк.
— Мислиш, че е имала среща с някого?
Амброуз сви рамене.
— Нормално е да се запитаме какво е било това толкова важно нещо, което да накара момиче на тази възраст да лъже най-добрата си приятелка. Най-често в такива случаи става дума за момче.
— Значи според теб тя е преценила, че новият й събеседник в „Риг“ е мъж?
— Не знам. Съмнявам се, че се е замислила за това. Според мен е отишла, за да научи нещо повече за тази така наречена „тайна“.
Патърсън въздъхна.
— И докато Гари не приключи със своите магии, нямаме никаква шибана идея какво може да представлява тя.
— Така е. Но междувременно не би било зле да си поговорим с мама и татко. Да разберем дали изобщо е имало някакви планове за въпросния кейк.
Бяха започнали да глезят Даниъл Морисън още от мига на раждането му. Трудно би могло човек да си представи по-желано дете, и в усилията животът му да бъде най-хубавият, който човек би могъл да си представи, не бяха пестени средства и бяха пренебрегвани всякакви странични съображения. По време на бременността си майка му, Джесика, се бе отказала не само от алкохол и наситени мазнини в храната, но не употребяваше лак за коса, дезодорант и репеленти за насекоми, не пращаше дори дрехите си на химическо чистене. Всякакви храни и препарати, набеждавани някога за канцерогенни, не бяха допускани до нея. Ако Майк се прибереше от кръчмата, вмирисан на цигарен дим, той трябваше да се съблече в килера и да вземе душ, преди да доближи до бременната си жена.
Когато Даниъл се появи след цезаровото сечение, избрано съзнателно от нея, с идеални резултати от Апгар-теста 2 2 Апгар-тест — изследване на общото състояние на новороденото в първите минути след раждането, което включва оценка на цвета на кожата, дишането, сърдечната дейност, рефлексите и тонуса. За всеки показател се дават 0 до 2 точки. Идеалният вариант е бебето да събере 10 точки. Названието е акроним, съставен от първите букви на показателите на английски език — Appearance, Pulse, Grimace, Activity, Respiration. — Бел.прев.
, Джесика реши, че всички предохранителни мерки, които бе взела, са били напълно оправдани. Тя не се колебаеше да споделя това свое убеждение с всеки, който бе склонен да слуша, а и с някои хора, които нямаха такова желание.
Читать дальше