— Внимавайте да не му изтече кръвта — обади се Кордел от микробуса. — Имайте готовност да затегнете турникетите, когато ви кажа.
Почисти предпазното стъкло пред окото на Мейсън с парченце плат.
— Нещо да кажете, доктор Лектър? — долетя дълбокият глас на Мейсън.
Пистолетът изтрещя в затвореното пространство на обора, гласът на Старлинг:
— Горе ръцете, не мърдайте! Изгаси мотора!
Пиеро сякаш не разбра.
— Fermare il motore — преведе доктор Лектър услужливо.
Чуваше се единствено нетърпеливото квичене на прасетата.
Старлинг забеляза само един пистолет на бедрото на белокосия мъж със звездата. Кобур, който се отваря с едно движение на палеца. Най-напред ги накарай да легнат.
Кордел скочи зад волана на микробуса и го подкара. Мейсън му се разкрещя. Старлинг се обърна рязко натам, видя с периферното си зрение движението на белокосия и се завъртя към него. Онзи изкрещя „Полиция!“ и извади пистолета си да я убие. Старлинг го простреля два пъти в гърдите с два бързи изстрела.
Неговият 357 калибров пистолет изхвърли трийсет сантиметра пламък към земята, помощник-шерифът се олюля назад, падна на колене, погледна към гърдите си, към изкривената значка, изкривена от едрокалибрения куршум, пронизал сърцето му.
Моли падна назад и повече не помръдна.
Томазо, в склада за конски принадлежности, чу изстрелите, грабна пневматичната пушка, качи се на сеновала и пропълзя в края, от който се виждаше другата част на обора.
— Правете каквото ви казвам! — нареди Старлинг с непознат за самата нея глас. Действай бързо, докато все още са стъписани от смъртта на Моли. — На земята! Главите насам!
— Girati dall’ altra parte 30 30 Обърнете се на другата страна (ит.). — Б.пр.
— обади се доктор Лектър откъм повдигача.
Карло вдигна поглед към Старлинг, видя, че е готова да го убие, и легна неподвижно. Тя закопча белезниците с една ръка — китката на Карло за глезена на Пиеро и глезена на Пиеро за китката на Карло. През цялото време държеше пистолета насочен към ушите им.
След това извади ножа от канията на глезена си и отиде до повдигача.
— Добър вечер, Старлинг — поздрави я той, когато застана пред него.
— Можете ли да ходите? Краката ви здрави ли са?
— Да.
— Виждате ли добре?
— Да.
— Ще ви развържа. Моите уважения, докторе, но ако опитате да ми свиете някой номер, ще ви застрелям на секундата. Ясно ли е?
— Напълно.
— Правете каквото трябва и ще оцелеете.
— Думи на протестант.
През цялото време Старлинг действаше. Ножът беше остър. Откри, че назъбеното острие реже по-добре гладкото ново въже.
Дясната му ръка беше свободна.
— Ако ми дадеш ножа, ще довърша.
Тя се поколеба. Отдръпна се на безопасно разстояние и му подаде късата кама.
— Колата ми е на неколкостотин метра оттук на чакъления път.
Трябваше да наблюдава и него, и мъжете на земята.
Доктор Лектър освободи единия си крак. Зае се с другия — трябваше да среже всяка намотка отделно. Не виждаше легналите на земята Карло и Пиеро.
— Не се опитвайте да избягате, когато се освободите. Няма да стигнете до вратата. Ще ви дам два чифта белезници — каза Старлинг. — На земята зад вас има двама души. Накарайте ги да припълзят до повдигача и ги оковете за него. След това оковете себе си.
— Двама? — попита той. — Внимавай, трябва да са трима.
Още преди да довърши, стреличката от пневматичната пушка на Томазо излетя като сребърна нишка под ярката светлина на прожекторите и се заби в гърба на Старлинг. Тя се обърна рязко, вече замаяна, опита се да открие целта, макар че пред очите й притъмняваше, видя цевта на ръба на сеновала и стреля, стреля, стреля. Томазо се изтърколи назад, обсипан от трески, нагоре към прожекторите се понесе синкав дим. Старлинг стреля още веднъж, престана да вижда. Коленете й се огънаха, но въпреки всичко протегна ръка към колана си за нов пълнител.
Пукотевицата сякаш още повече оживи свинете. Виждаха мъжете на земята в подканящи пози, грухтяха и квичаха, притискаха се към оградата. Старлинг падна по очи, а празният пистолет издрънча край нея, отворен. Карло и Пиеро вдигнаха глави да видят какво става и запълзяха мъчително към трупа на Моли, към пистолета и ключовете му за белезници. Чуха, че Томазо зарежда пневматичната пушка горе на сеновала. Имаше още една стреличка. Старлинг стана и се приближи до ръба, затърси с очи доктор Лектър от другата страна на повдигача.
Томазо беше на ръба на сеновала, нямаше да има къде да се скрие.
Читать дальше