The aerodynamics technology for getting a machine to fly had been around since Kitty Hawk, and all that remained had been the issue of miniaturization. |
Технологии аэродинамики, позволяющие машине подняться в воздух и летать, известны еще со времен полета одного из братьев Райт в Китти-Хоке. В дальнейшем процесс шел исключительно по пути уменьшения размеров. |
The first flying microbots, designed by NASA as unmanned exploration tools for future Mars missions, had been several inches long. |
Длина первых летающих микроботов, разработанных специалистами НАСА для непилотируемой экспедиции к Марсу, достигала нескольких дюймов. |
Now, however, advances in nanotechnology, lightweight energy-absorbent materials, and micromechanics had made the flying microbots a reality. |
Вскоре эти аппараты стали обыденной реальностью благодаря прогрессу нанотехнологии, появлению сверхлегких абсорбирующих материалов и успехам микромеханики. |
The true breakthrough had come from the new field biomimics-copying Mother Nature. |
Но настоящий прорыв произошел в новой области, получившей название биомимикрии, то есть в отрасли, копирующей саму природу. |
Miniature dragonflies, as it turned out, were the ideal prototype for these agile and efficient flying microbots. |
Оказалось, что крошечные стрекозы - идеальный образец для создания шустрых и очень эффективных летающих микроботов. |
The PH2 model Delta-Two was currently flying was only one centimeter long-the size of a mosquito -and employed a dual pair of transparent, hinged, silicon-leaf wings, giving it unparalleled mobility and efficiency in the air. |
Модель под кодовым названием "РН-2", которой сейчас и управлял Дельта-2, имела всего сантиметр в длину - то есть была не больше комара. А летала она при помощи двойной пары прозрачных крыльев, закрепленных на крошечных шарнирах. В результате шпионская игрушка отличалась удивительной мобильностью и эффективностью. |
The microbot's refueling mechanism had been another breakthrough. |
Еще одним прорывом стала система подзарядки механизма. |
The first microbot prototypes could only recharge their energy cells by hovering directly beneath a bright light source, not ideal for stealth or use in dark locales. |
Первые образцы микроботов могли подзаряжать свои батареи, находясь вблизи непосредственного источника света. А это серьезно ограничивало их применение: они оказывались не удел в темных помещениях, равно как и в тех случаях, когда требовалась особая секретность. |
The newer prototypes, however, could recharge simply by parking within a few inches of a magnetic field. |
Аппараты нового поколения, однако, могли подзаряжаться, находясь на расстоянии нескольких дюймов от магнитного поля. |
Conveniently, in modern society, magnetic fields were ubiquitous and discreetly placed-power outlets, computer monitors, electric motors, audio speakers, cellphones-it seemed there was never any shortage of obscure recharging stations. |
К счастью, в современном мире магнитные поля есть абсолютно везде, даже в достаточно укромных уголках. Их создают блоки питания, мониторы компьютеров, электромоторы, аудиоколонки, сотовые телефоны - трудно сетовать на дефицит малозаметных источников энергии. |
Once a microbot had been introduced successfully into a locale, it could transmit audio and video almost indefinitely. |
Так что теперь микробот, успешно внедрившись в конкретную среду, имел возможность практически бесконечно передавать аудио- и видеоинформацию. |
The Delta Force's PH2 had been transmitting for over a week now with no trouble whatsoever. |
Микробот "РН-2" отлично служил подразделению "Дельта" уже целую неделю. |
* * * Now, like an insect hovering inside a cavernous barn, the airborne microbot hung silently in the still air of the structure's massive central room. |
Словно насекомое, спрятавшееся в огромном амбаре, микробот завис в неподвижном воздухе центральной зоны объекта. |
With a bird's-eye view of the space below, the microbot circled silently above unsuspecting occupants-technicians, scientists, specialists in numerous fields of study. |
Оглядывая пространство, этот внимательный наблюдатель бесшумно летал над ничего не подозревающими людьми - техниками, учеными, специалистами самых различных областей науки. |
As the PH2 circled, Delta-One spotted two familiar faces engaged in conversation. |
Глядя на дисплей компьютера, Дельта-1 заметил, как увлечены беседой двое хорошо знакомых ему людей. |
They would be a telling mark. |
Было бы неплохо услышать их разговор. |
He told Delta-Two to drop down and have a listen. |
Командир коротко велел максимально снизить микробот. |
Manipulating the controls, Delta-Two switched on the robot's sound sensors, oriented the microbot's parabolic amplifier, and decreased the robot's elevation until it was ten feet over the scientists' heads. |
Манипулируя системой управления, Дельта-2 включил звуковые сенсоры робота, сориентировал параболический усилитель и спустил аппарат на высоту десяти футов над головами ученых. |
The transmission was faint, but discernible. |
Сразу послышался слабый, но вполне различимый звук. |
"I still can't believe it," one scientist was saying. |
- И все-таки я никак не могу в это поверить, -говорил один из исследователей. |
The excitement in his voice had not diminished since his arrival here forty-eight hours ago. |
В его голосе слышалось волнение, хотя он находился на объекте уже сорок восемь часов. |
The man with whom he was talking obviously shared the enthusiasm. |
Собеседник полностью разделял его энтузиазм. |
"In your lifetime... did you ever think you would witness anything like this?" |
- Ты когда-нибудь предполагал, что станешь свидетелем чего-то подобного? |
"Never," the scientist replied, beaming. |
- Никогда, - ответил первый. |
"It's all a magnificent dream." |
- Все это больше похоже на удивительный сон. |
Delta-One had heard enough. |
Дельта-1 услышал достаточно. |
Clearly everything inside was proceeding as expected. |
Ясно, что на объекте все идет по плану, без каких бы то ни было неожиданностей. |
Delta-Two maneuvered the microbot away from the conversation and flew it back to its hiding place. |
Дельта-2 дал команду микроботу вернуться в то место, где он находился раньше. |
He parked the tiny device undetected near the cylinder of an electric generator. |
Крошечное устройство незаметно расположилось возле цилиндра электрогенератора. |
The PH2's power cells immediately began recharging for the next mission. |
Батареи "РН-2" тут же начали подзаряжаться. |
6 |
ГЛАВА 6 |