Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Точка обмана - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Точка обмана - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В Арктике обнаружен уникальный артефакт, способный раз и навсегда изменить будущее человечества. На место открытия отправляется научная экспедиция, цель которой — установить подлинность поразительной находки. Но вскоре после прибытия члены экспедиции начинают гибнуть один за другим.
Кто — и почему — убивает их?
Возможно, они подошли к разгадке тайны слишком близко?

Точка обмана - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Точка обмана - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
And it's been here since prehistoric times." И она присутствует с доисторических времен.
Corky stared. Корки ничего не понял.
"What the hell are you talking about?" - Какого черта ты имеешь в виду?
Rachel also looked surprised. Рейчел тоже выглядела удивленной.
Tolland pointed out the window at the moonlit sea glistening beneath the plane. Толланд показал за окно, на залитый лунным светом океан, тускло мерцающий под крылом самолета.
"The ocean." Rachel let out a low whistle. "Of course." - Океан.
"Water is a low-gravity environment," Tolland explained. Вода представляет собой низкогравитационную среду, - пояснил Майкл.
"Everything weighs less underwater. - Под водой все весит меньше.
The ocean supports enormous fragile structures that could never exist on land-jellyfish, giant squid, ribbon eels." Океан способен поддерживать огромные хрупкие структуры, которые на земле никогда бы не выжили: медуз, гигантских кальмаров, ленточных угрей.
Corky acquiesced, but only slightly. Корки кивнул, но не сдался:
"Fine, but the prehistoric ocean never had giant bugs." - Прекрасно, однако в доисторическом океане никогда не было гигантских жуков.
"Sure, it did. - Именно что были.
And it still does, in fact. И есть до сих пор.
People eat them everyday. Люди едят их каждый день.
They're a delicacy in most countries." В большинстве стран они считаются деликатесами.
"Mike, who the hell eats giant sea bugs!" - Майк, ну кто же ест морских жуков?!
"Anyone who eats lobsters, crabs, and shrimp." - Каждый, кто любит омаров, крабов и креветки.
Corky stared. Корки от неожиданности широко раскрыл глаза.
"Crustaceans are essentially giant sea bugs," Tolland explained. - Ракообразные - это, по сути, гигантские морские жуки, - пояснил Толланд.
"They're a suborder of the phylum Arthropoda-lice, crabs, spiders, insects, grasshoppers, scorpions, lobsters-they're all related. - Они являются подотрядом типа антроподов, к которому относятся вши, пауки, насекомые, кузнечики, скорпионы, крабы, омары.
They're all species with jointed appendages and external skeletons." Они родственны друг другу. Все это виды, обладающие внешним скелетом.
Corky suddenly looked ill. Корки внезапно сник.
"From a classification standpoint, they look a lot like bugs," Tolland explained. - С точки зрения классификации они, конечно, очень похожи на жуков, - продолжал Толланд.
"Horseshoe crabs resemble giant trilobites. - Крабы напоминают гигантских трилобитов.
And the claws of a lobster resemble those of a large scorpion." А клешни омара похожи на клешни большого скорпиона.
Corky turned green. Теперь уже астрофизик позеленел.
"Okay, I've eaten my last lobster roll." - Все. Больше я ничего подобного в рот не возьму.
Rachel looked fascinated. Рейчел, казалось, увлеклась.
"So arthropods on land stay small because the gravity selects naturally for smallness. - Так, значит, антроподы на Земле остаются маленькими, потому что сила тяжести не дает им расти.
But in the water, their bodies are buoyed up, so they can grow very large." Но в воде тела теряют вес, поэтому там возможны более крупные размеры.
"Exactly," Tolland said. - Верно, - подтвердил Толланд.
"An Alaskan king crab could be wrongly classified as a giant spider if we had limited fossil evidence." - Королевский краб с Аляски мог бы быть неверно определен как самый большой на планете паук, не имей мы ископаемых свидетельств того, что это не так.
Rachel's excitement seemed to fade now to concern. Возбуждение Рейчел перешло в озабоченность.
"Mike, again barring the issue of the meteorite's apparent authenticity, tell me this: Do you think the fossils we saw at Milne could possibly have come from the ocean? - Хорошо, Майк, но теперь, исключив положение о метеорите, скажи мне следующее: возможно ли, что окаменелости, которые мы видели на леднике Милна, могли появиться из океана?
Earth's ocean?" Я имею в виду из земного океана?
Tolland felt the directness of her gaze and sensed the true weight of her question. От Толланда не укрылся пристальный взгляд Рейчел и истинный смысл ее вопроса.
"Hypothetically, I would have to say yes. - Гипотетически я бы сказал - да, могли.
The ocean floor has sections that are 190 million years old. На дне океана существуют горные системы, которым по двести миллионов лет.
The same age as the fossils. Столько же, сколько и этим окаменелостям.
And theoretically the oceans could have sustained life-forms that looked like this." И теоретически океан может содержать живые формы, подобные этим.
"Oh please!" Corky scoffed. - О, Бога ради!.. - простонал Корки.
"I can't believe what I'm hearing here. - Не могу поверить в то, что слышу.
Barring the issue of the meteorite's authenticity? Исключить положение о метеорите?
The meteorite is irrefutable. Но ведь метеорит неопровержим!
Even if earth has ocean floor the same age as that meteorite, we sure as hell don't have ocean floor that has fusion crust, anomalous nickel content, and chondrules. Даже если бы дно океана было покрыто камнями, которым по двести миллионов лет, все равно у них не было бы корки сплава, аномального содержания никеля и хондр.
You're grasping at straws." Вы сейчас просто хватаетесь за соломинку.
Tolland knew Corky was right, and yet imagining the fossils as sea creatures had robbed Tolland of some of his awe over them. Толланд знал, что Корки прав. И все же, представив существ, оставивших эти отпечатки, морскими жителями, он лишился священного страха перед ними.
They seemed somehow more familiar now. Теперь они казались как-то проще и роднее.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Точка обмана - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Точка обмана - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Дэн Браун - Точка обмана
Дэн Браун
Отзывы о книге «Точка обмана - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Точка обмана - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x