Pretend someone handed it to you with no explanation of where it was found or what it is. What would your analysis be? |
Если представить, что кто-то дал ему его без всяких объяснений относительно происхождения и свойств... какой вывод можно сделать в этом случае? |
Rachel's question, Tolland knew, was loaded, and yet as an analytical exercise, it proved powerful. |
Толланд понимал, что вопрос Рейчел имеет особый подтекст, и все-таки в качестве аналитического упражнения он казался исключительно полезным. |
By discarding all the data he had been given on his arrival at the habisphere, Tolland had to admit that his analysis of the fossils was profoundly biased by a singular premise-that the rock in which the fossils were found was a meteorite. |
Отбросив все данные, которыми его снабдили сразу по прибытии в хабисферу, Толланд был вынужден признать, что его анализ окаменелостей основывался на одном-единственном предположении, а именно - камень, где содержатся эти самые окаменелости, не что иное, как метеорит. |
What if I had NOT been told about the meteorite? he asked himself. |
А если бы насчет метеорита никто ничего не говорил?.. |
Although still unable to fathom any other explanation, Tolland allowed himself the leeway of hypothetically removing "the meteorite" as a pre-supposition, and when he did, the results were somewhat unsettling. |
Не в состоянии пока придумать другое объяснение, Майкл все же попробовал мысленно исключить метеоритную предпосылку. Результаты оказались достаточно странными и не слишком приятными. |
Now Tolland and Rachel, joined by a groggy Corky Marlinson, were discussing the ideas. |
И вот теперь Толланд, Рейчел и проснувшийся, но еще неважно соображающий Корки Мэрлинсон обсуждали идеи, которые брезжили в голове каждого из них. |
"So," Rachel repeated, her voice intense, "Mike, you're saying that if someone handed you this fossilized rock with no explanation whatsoever, you would have to conclude it was from earth." |
- Итак, - повторила Рейчел настойчивым, напряженным голосом, - Майкл, ты утверждаешь, что если бы кто-нибудь дал тебе этот камень с отпечатками безо всяких объяснений, ты заключил бы, что он с Земли. |
"Of course," Tolland replied. |
- Именно, - подтвердил Толланд. |
"What else could I conclude? |
- А какой бы еще вывод мог прийти мне в голову? |
It's a far greater leap to assert you've found extraterrestrial life than it is to assert you've found a fossil of some previously undiscovered terrestrial species. |
Решить, что найден образец внеземной жизни, намного сложнее, чем утверждать, что найдена окаменелость еще не описанного земного вида. |
Scientists discover dozens of new species every year." |
Ежегодно ученые обнаруживают десятки новых земных организмов. |
"Two-foot-long lice?" Corky demanded, sounding incredulous. |
- Вошь длиной в два фута? - недоверчиво воскликнул Корки. |
"You would assume a bug that big is from earth?" |
- Ты полагаешь, что насекомое такого размера может существовать на Земле? |
"Not now, maybe," Tolland replied, "but the species doesn't necessarily have to be currently living. |
- Возможно, когда-то существовало, - ответил Толланд. - Ведь не обязательно они должны существовать именно сейчас. |
It's a fossil. |
Мы имеем дело с окаменелостью. |
It's 170 million years old. |
Ей сто девяносто миллионов лет. |
About the same age as our Jurassic. |
Она из юрского периода. |
A lot of prehistoric fossils are oversized creatures that look shocking when we discover their fossilized remains-enormous winged reptiles, dinosaurs, birds." |
Множество доисторических отпечатков оставили существа значительного размера, которые, когда мы обнаруживаем такие окаменелости, выглядят просто невероятными. Огромные крылатые рептилии, динозавры, птицы. |
"Not to be the physicist here, Mike," Corky said, "but there's a serious flaw in your argument. |
- Конечно, не мне, физику, критиковать тебя, Майкл, но в твоих рассуждениях есть серьезный недостаток. |
The prehistoric creatures you just named-dinosaurs, reptiles, birds-they all have internal skeletons, which gives them the capability to grow to large sizes despite the earth's gravity. |
Все доисторические существа, которые ты только что назвал - динозавры, рептилии, птицы, -обладали внутренним скелетом. И он позволял им вырасти до значительных размеров, несмотря на силу земного притяжения. |
But this fossil..." |
Но вот эта окаменелость... |
He took the sample and held it up. |
- Корки взял образец и поднес его поближе к глазам. |
"These guys have exo skeletons. |
- Эти твари имеют лишь внешний скелет. |
They're arthropods. |
Они же антроподы. |
Bugs. |
Жуки. |
You yourself said that any bug this big could only have evolved in a low-gravity environment. |
А ты сам говорил, что жук такого размера может появиться только при слабой гравитации. |
Otherwise its outer skeleton would have collapsed under its own weight." |
В ином случае его внешний скелет просто разрушился бы. |
"Correct," Tolland said. |
- Верно, - согласился Толланд. |
"This species would have collapsed under its own weight if it walked around on earth." |
- Этот вид вымер бы, начни он распространяться на Земле. |
Corky's brow furrowed with annoyance. |
Корки наморщил от раздражения лоб. |
"Well, Mike, unless some caveman was running an antigravity louse farm, I don't see how you could possibly conclude a two-foot-long bug is earthly in origin." |
- Если только не предположить, что какой-то пещерный житель завел у себя антигравитационную ферму по выращиванию вшей, то я просто не понимаю, как ты можешь прийти к выводу о существовании на нашей бедной планете двухфутовых жуков. |
Tolland smiled inwardly to think Corky was missing such a simple point. |
Майкл сдержал улыбку. |
"Actually, there is another possibility." |
- Существует и еще одна возможность. |
He focused closely on his friend. |
- Он пристально взглянул на друга. |
"Corky, you're used to looking up. |
- Корки, ты вот привык все время смотреть вверх. |
Look down. |
А теперь посмотри вниз. |
There's an abundant anti gravity environment right here on earth. |
Ведь прямо здесь, на нашей планете, существует обширная антигравитационная среда. |