Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Точка обмана - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Точка обмана - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В Арктике обнаружен уникальный артефакт, способный раз и навсегда изменить будущее человечества. На место открытия отправляется научная экспедиция, цель которой — установить подлинность поразительной находки. Но вскоре после прибытия члены экспедиции начинают гибнуть один за другим.
Кто — и почему — убивает их?
Возможно, они подошли к разгадке тайны слишком близко?

Точка обмана - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Точка обмана - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Pretend someone handed it to you with no explanation of where it was found or what it is. What would your analysis be? Если представить, что кто-то дал ему его без всяких объяснений относительно происхождения и свойств... какой вывод можно сделать в этом случае?
Rachel's question, Tolland knew, was loaded, and yet as an analytical exercise, it proved powerful. Толланд понимал, что вопрос Рейчел имеет особый подтекст, и все-таки в качестве аналитического упражнения он казался исключительно полезным.
By discarding all the data he had been given on his arrival at the habisphere, Tolland had to admit that his analysis of the fossils was profoundly biased by a singular premise-that the rock in which the fossils were found was a meteorite. Отбросив все данные, которыми его снабдили сразу по прибытии в хабисферу, Толланд был вынужден признать, что его анализ окаменелостей основывался на одном-единственном предположении, а именно - камень, где содержатся эти самые окаменелости, не что иное, как метеорит.
What if I had NOT been told about the meteorite? he asked himself. А если бы насчет метеорита никто ничего не говорил?..
Although still unable to fathom any other explanation, Tolland allowed himself the leeway of hypothetically removing "the meteorite" as a pre-supposition, and when he did, the results were somewhat unsettling. Не в состоянии пока придумать другое объяснение, Майкл все же попробовал мысленно исключить метеоритную предпосылку. Результаты оказались достаточно странными и не слишком приятными.
Now Tolland and Rachel, joined by a groggy Corky Marlinson, were discussing the ideas. И вот теперь Толланд, Рейчел и проснувшийся, но еще неважно соображающий Корки Мэрлинсон обсуждали идеи, которые брезжили в голове каждого из них.
"So," Rachel repeated, her voice intense, "Mike, you're saying that if someone handed you this fossilized rock with no explanation whatsoever, you would have to conclude it was from earth." - Итак, - повторила Рейчел настойчивым, напряженным голосом, - Майкл, ты утверждаешь, что если бы кто-нибудь дал тебе этот камень с отпечатками безо всяких объяснений, ты заключил бы, что он с Земли.
"Of course," Tolland replied. - Именно, - подтвердил Толланд.
"What else could I conclude? - А какой бы еще вывод мог прийти мне в голову?
It's a far greater leap to assert you've found extraterrestrial life than it is to assert you've found a fossil of some previously undiscovered terrestrial species. Решить, что найден образец внеземной жизни, намного сложнее, чем утверждать, что найдена окаменелость еще не описанного земного вида.
Scientists discover dozens of new species every year." Ежегодно ученые обнаруживают десятки новых земных организмов.
"Two-foot-long lice?" Corky demanded, sounding incredulous. - Вошь длиной в два фута? - недоверчиво воскликнул Корки.
"You would assume a bug that big is from earth?" - Ты полагаешь, что насекомое такого размера может существовать на Земле?
"Not now, maybe," Tolland replied, "but the species doesn't necessarily have to be currently living. - Возможно, когда-то существовало, - ответил Толланд. - Ведь не обязательно они должны существовать именно сейчас.
It's a fossil. Мы имеем дело с окаменелостью.
It's 170 million years old. Ей сто девяносто миллионов лет.
About the same age as our Jurassic. Она из юрского периода.
A lot of prehistoric fossils are oversized creatures that look shocking when we discover their fossilized remains-enormous winged reptiles, dinosaurs, birds." Множество доисторических отпечатков оставили существа значительного размера, которые, когда мы обнаруживаем такие окаменелости, выглядят просто невероятными. Огромные крылатые рептилии, динозавры, птицы.
"Not to be the physicist here, Mike," Corky said, "but there's a serious flaw in your argument. - Конечно, не мне, физику, критиковать тебя, Майкл, но в твоих рассуждениях есть серьезный недостаток.
The prehistoric creatures you just named-dinosaurs, reptiles, birds-they all have internal skeletons, which gives them the capability to grow to large sizes despite the earth's gravity. Все доисторические существа, которые ты только что назвал - динозавры, рептилии, птицы, -обладали внутренним скелетом. И он позволял им вырасти до значительных размеров, несмотря на силу земного притяжения.
But this fossil..." Но вот эта окаменелость...
He took the sample and held it up. - Корки взял образец и поднес его поближе к глазам.
"These guys have exo skeletons. - Эти твари имеют лишь внешний скелет.
They're arthropods. Они же антроподы.
Bugs. Жуки.
You yourself said that any bug this big could only have evolved in a low-gravity environment. А ты сам говорил, что жук такого размера может появиться только при слабой гравитации.
Otherwise its outer skeleton would have collapsed under its own weight." В ином случае его внешний скелет просто разрушился бы.
"Correct," Tolland said. - Верно, - согласился Толланд.
"This species would have collapsed under its own weight if it walked around on earth." - Этот вид вымер бы, начни он распространяться на Земле.
Corky's brow furrowed with annoyance. Корки наморщил от раздражения лоб.
"Well, Mike, unless some caveman was running an antigravity louse farm, I don't see how you could possibly conclude a two-foot-long bug is earthly in origin." - Если только не предположить, что какой-то пещерный житель завел у себя антигравитационную ферму по выращиванию вшей, то я просто не понимаю, как ты можешь прийти к выводу о существовании на нашей бедной планете двухфутовых жуков.
Tolland smiled inwardly to think Corky was missing such a simple point. Майкл сдержал улыбку.
"Actually, there is another possibility." - Существует и еще одна возможность.
He focused closely on his friend. - Он пристально взглянул на друга.
"Corky, you're used to looking up. - Корки, ты вот привык все время смотреть вверх.
Look down. А теперь посмотри вниз.
There's an abundant anti gravity environment right here on earth. Ведь прямо здесь, на нашей планете, существует обширная антигравитационная среда.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Точка обмана - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Точка обмана - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Дэн Браун - Точка обмана
Дэн Браун
Отзывы о книге «Точка обмана - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Точка обмана - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x