Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Иллюминаты. Древний таинственный орден, прославившийся в Средние века яростной борьбой с официальной церковью. Легенда далекого прошлого? Возможно… Но почему тогда на груди убитого при загадочных обстоятельствах ученого вырезан именно символ иллюминатов? Приглашенный из Гарварда специалист по символике и его напарница, дочь убитого, начинают собственное расследование и вскоре приходят к невероятным результатам…

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
He looked like a man searching for an out. Any out. Теперь он больше походил на человека, пытающегося найти выход из безвыходного положения.
"And what if some of that bullion went to fund your cause?" - А что, если часть этих золотых слитков пойдет на поддержку вашего благородного дела? Вы откажетесь от взрыва?
"Do not insult us both." - Не оскорбляйте подобными предложениями ни нас, ни себя.
"We have money." - У нас много денег.
"As do we. - Так же, как и у нас.
More than you can fathom." Мы обладаем богатством гораздо большим, чем вы можете себе представить.
Langdon flashed on the alleged Illuminati fortunes, the ancient wealth of the Bavarian stone masons, the Rothschilds, the Bilderbergers, the legendary Illuminati Diamond. Лэнгдон припомнил, что слышал о легендарном богатстве ордена. О несметных сокровищах баварских масонов, о гигантских состояниях Ротшильдов и Бильдербергеров, об их огромном алмазе.
"I preferiti," the camerlegno said, changing the subject. - I preferiti, - сказал камерарий, меняя тему.
His voice was pleading. "Spare them. - Пощадите хоть их.
They are old. Это старые люди.
They-" Они...
"They are virgin sacrifices." The caller laughed. - Считайте их невинными жертвенными агнцами,- рассмеялся ассасин.
"Tell me, do you think they are really virgins? - Скажите, а они действительно сумели сохранить невинность?
Will the little lambs squeal when they die? Как вы считаете, ягнята блеют, когда их приносят в жертву?
Sacrifici vergini nell' altare di scienza." Sacrifici vergini nell' altare di scienza .
The camerlegno was silent for a long time. "They are men of faith," he finally said. - Это люди веры, - после продолжительного молчания, произнес камерарий.
"They do not fear death." - И смерти они не страшатся.
The caller sneered. "Leonardo Vetra was a man of faith, and yet I saw fear in his eyes last night. - Леонардо Ветра тоже был человеком веры, -презрительно фыркнул иллюминат. - А я в ту ночь читал в его глазах ужас.
A fear I removed." Я избавил его от этого страха.
Vittoria, who had been silent, was suddenly airborne, her body taut with hatred. "Asino! - Asino ! - крикнула молчавшая до этого момента Виттория.
He was my father!" - Это был мой отец!
A cackle echoed from the speaker. "Your father? - Ваш отец? - донеслось из динамика.
What is this? - Как это прикажете понимать?
Vetra has a daughter? У преподобного Леонардо Ветра была дочь?
You should know your father whimpered like a child at the end. Однако как бы то ни было, но перед смертью ваш папа рыдал, как ребенок.
Pitiful really. Весьма печальная картина.
A pathetic man." Даже у меня она вызвала сострадание.
Vittoria reeled as if knocked backward by the words. Виттория пошатнулась от этих слов.
Langdon reached for her, but she regained her balance and fixed her dark eyes on the phone. Лэнгдон протянул к ней руки, но девушка удержалась на ногах и, устремив взгляд в аппарат на столе, произнесла:
"I swear on my life, before this night is over, I will find you." - Клянусь жизнью, что найду тебя еще до того, как кончится эта ночь.
Her voice sharpened like a laser. "And when I do..." А затем... - Ее голос звенел сталью.
The caller laughed coarsely. "A woman of spirit. - Сильная духом женщина! - хрипло рассмеялся ассасин.
I am aroused. - Такие меня всегда возбуждали.
Perhaps before this night is over, I will find you. Не исключено, что я найду тебя еще до того, как кончится эта ночь.
And when I do..." А уж когда найду, то...
The words hung like a blade. Слова иллюмината прозвучали как удар кинжала.
Then he was gone. После этого он отключил связь.
42 Cardinal Mortati was sweating now in his black robe. Г лава 42 Кардинал Мортати истекал потом в своей черной мантии.
Not only was the Sistine Chapel starting to feel like a sauna, but conclave was scheduled to begin in twenty minutes, and there was still no word on the four missing cardinals. И не только потому, что в Сикстинской капелле было жарко, как в сауне. Конклав должен был открыться через двадцать минут, а он не имел никаких сведений о четырех исчезнувших кардиналах.
In their absence, the initial whispers of confusion among the other cardinals had turned to outspoken anxiety. Собравшиеся в капелле отцы церкви давно заметили их отсутствие, и первоначальное негромкое перешептывание постепенно переходило в недоуменный ропот.
Mortati could not imagine where the truant men could be. Мортати не мог предположить, куда подевались эти прогульщики.
With the camerlegno perhaps? Может быть, они у камерария?
He knew the camerlegno had held the traditional private tea for the four preferiti earlier that afternoon, but that had been hours ago. Он знал, что последний по традиции пил чай с preferiti, но чаепитие должно было закончиться еще час назад.
Were they ill? Может быть, они заболели?
Something they ate? Съели что-нибудь не то?
Mortati doubted it. В подобное Мортати поверить не мог.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x