Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Иллюминаты. Древний таинственный орден, прославившийся в Средние века яростной борьбой с официальной церковью. Легенда далекого прошлого? Возможно… Но почему тогда на груди убитого при загадочных обстоятельствах ученого вырезан именно символ иллюминатов? Приглашенный из Гарварда специалист по символике и его напарница, дочь убитого, начинают собственное расследование и вскоре приходят к невероятным результатам…

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
That this whole situation is insanity, that's what I know! Мне известно лишь то, что все, свидетелем чего я явлюсь, - чистое безумие!"
"After the brandings, the scientists were murdered, and their bodies were dropped in public locations around Rome as a warning to other scientists not to join the Illuminati." Вслух же он произнес: - После клеймения ученых убили, а их тела были брошены на самых людных площадях Рима в назидание другим ученым, чтобы те не вступали в братство "Иллюминати".
"Yes. - Именно.
So we shall do the same. Поэтому мы поступим точно так же.
Quid pro quo. Quid pro quo.
Consider it symbolic retribution for our slain brothers. Можете считать это символическим возмездием за мученическую смерть наших братьев.
Your four cardinals will die, one every hour starting at eight. Ваши кардиналы будут умирать каждый час, начиная с восьми вечера.
By midnight the whole world will be enthralled." К полуночи весь мир замрет в ожидании.
Langdon moved toward the phone. "You actually intend to brand and kill these four men?" - Вы действительно хотите заклеймить и убить этих людей? - машинально приблизившись к телефону, спросил американец.
"History repeats itself, does it not? - История повторяется. Не так ли?
Of course, we will be more elegant and bold than the church was. Конечно, мы сделаем это более элегантно и более смело, чем когда-то церковь.
They killed privately, dropping bodies when no one was looking. Она умертвила наших братьев тайком и выбросила их тела тогда, когда этого никто не мог увидеть.
It seems so cowardly." Я квалифицирую это как трусость.
"What are you saying?" Langdon asked. "That you are going to brand and kill these men in public?" - Вы хотите сказать, - не веря своим ушам, спросил Лэнгдон, - что заклеймите и убьете этих людей публично?!
"Very good. - Конечно.
Although it depends what you consider public. Хотя все зависит от того, что понимать под словом "публично".
I realize not many people go to church anymore." Кажется, в церковь в наше время ходят не очень много людей?
Langdon did a double take. "You're going to kill them in churches?" - Вы намерены убить их под сводами церкви? -спросил Лэнгдон.
"A gesture of kindness. - Да, как проявление милосердия с нашей стороны.
Enabling God to command their souls to heaven more expeditiously. Это позволит Богу забрать их души к себе на небо быстро и без хлопот.
It seems only right. Думаю, мы поступаем правильно.
Of course the press will enjoy it too, I imagine." Ну и пресса, конечно, будет от этого в восторге.
"You're bluffing," Olivetti said, the cool back in his voice. - Откровенный блеф, - произнес Оливетти, к которому вернулось ледяное спокойствие.
"You cannot kill a man in a church and expect to get away with it." - Невозможно убить человека в помещении церкви и безнаказанно оттуда скрыться.
"Bluffing? - Блеф? - несказанно удивился ассасин.
We move among your Swiss Guard like ghosts, remove four of your cardinals from within your walls, plant a deadly explosive at the heart of your most sacred shrine, and you think this is a bluff? - Мы словно призраки бродим среди ваших швейцарских гвардейцев, похищаем из-под вашего носа кардиналов, помещаем мощный заряд в самом сердце вашего главного святилища, и вы называете все это блефом?
As the killings occur and the victims are found, the media will swarm. Как только начнутся убийства и тело первой жертвы будет обнаружено, журналисты слетятся роем.
By midnight the world will know the Illuminati cause." К полуночи весь мир узнает о правом деле братства "Иллюминати".
"And if we stake guards in every church?" Olivetti said. - А что будет, если мы выставим часовых в каждой церкви? - спросил Оливетти.
The caller laughed. "I fear the prolific nature of your religion will make that a trying task. - Боюсь, что чрезмерное распространение вашей религии делает подобную задачу невыполнимой, -со смехом сказал иллюминат.
Have you not counted lately? - Когда вы в последний раз проводили перепись церквей?
There are over four hundred Catholic churches in Rome. По моим прикидкам, в Риме насчитывается более четырех сотен католических храмов и церквей.
Cathedrals, chapels, tabernacles, abbeys, monasteries, convents, parochial schools..." Соборы, часовни, молитвенные дома, аббатства, монастыри, женские монастыри, церковно-приходские школы, наконец... Вам придется выставить охрану во всех этих заведениях.
Olivetti's face remained hard. Выслушав сказанное, Оливетти и глазом не моргнул.
"In ninety minutes it begins," the caller said with a note of finality. - Спектакль начнется через девяносто минут, -решительно произнес голос.
"One an hour. - Один кардинал каждый час.
A mathematical progression of death. Математическая прогрессия смерти.
Now I must go." А теперь мне пора.
"Wait!" Langdon demanded. - Подождите! - воскликнул Лэнгдон.
"Tell me about the brands you intend to use on these men." - Скажите, какие клейма вы намерены использовать?
The killer sounded amused. "I suspect you know what the brands will be already. - Думаю, вам известно, какое клеймо мы используем.
Or perhaps you are a skeptic? - Судя по тону, которым были произнесены эти слова, вопрос Лэнгдона сильно позабавил иллюмината.
You will see them soon enough. - В любом случае вы скоро об этом узнаете.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x