We gravitate toward the practices with which we were raised. |
Мы всегда тяготеем к тому, с чем выросли. |
In the end, though, we are all proclaiming the same thing. |
Но в конечном итоге все мы заявляем одно и то же. |
That life has meaning. That we are grateful for the power that created us." |
Мы говорим, что в жизни имеется скрытый смысл, и мы благодарны силе, нас создавшей. |
Langdon was intrigued. |
Слова девушки заинтриговали Лэнгдона. |
"So you're saying that whether you are a Christian or a Muslim simply depends on where you were born?" |
- Следовательно, вы утверждаете, что религия -будь то христианство, мусульманство или буддизм - зависит только от того, где мы родились? |
"Isn't it obvious? |
- Но разве это не очевидно? |
Look at the diffusion of religion around the globe." "So faith is random?" |
- В таком случае вера вообще случайное явление? |
"Hardly. |
- Ничего подобного. |
Faith is universal. |
Вера - явление универсальное. |
Our specific methods for understanding it are arbitrary. |
Но методы ее познания, к которым мы прибегаем, целиком зависят от нашего выбора. |
Some of us pray to Jesus, some of us go to Mecca, some of us study subatomic particles. |
Одни возносят молитвы Иисусу, другие отправляются в Мекку, а третьи изучают поведение элементарных частиц. |
In the end we are all just searching for truth, that which is greater than ourselves." |
В конечном итоге все мы заняты поиском истины, гораздо более грандиозной, чем мы сами. |
Langdon wished his students could express themselves so clearly. |
Лэнгдон пожалел, что его студенты не умеют выражать свои мысли с такой точностью. |
Hell, he wished he could express himself so clearly. |
Да что там студенты! Он сам вряд ли смог бы высказать это столь же ясно. |
"And God?" he asked. |
- А как же Бог? - спросил он. |
"Do you believe in God?" |
- Вы в Бога веруете? |
Vittoria was silent for a long time. |
На сей раз Виттория молчала довольно долго. |
"Science tells me God must exist. |
- Наука говорит мне, - наконец сказала она, - что Бог должен существовать. |
My mind tells me I will never understand God. |
Но мой разум утверждает, что я никогда не смогу понять Бога. |
And my heart tells me I am not meant to." |
А сердце тем временем подсказывает, что я для этого вовсе и не предназначена. |
How's that for concise, he thought. |
Четко изложено, подумал он и спросил: |
"So you believe God is fact, but we will never understand Him." |
- Итак, вы полагаете, что Бог существует, но понять Его мы никогда не сможем? |
"Her," she said with a smile. |
- Не Его, а Ее, - улыбнулась Виттория. |
"Your Native Americans had it right." |
- Я считаю, что аборигены Северной Америки были правы. |
Langdon chuckled. "Mother Earth." |
- Мать Земля? - улыбнулся Лэнгдон. |
"Gaea. |
- Гея . |
The planet is an organism. All of us are cells with different purposes. |
Наша планета является организмом, а каждый из нас - его клеткой с только ей присущими функциями. |
And yet we are intertwined. |
И в то же время мы все взаимосвязаны. |
Serving each other. Serving the whole." |
Мы служим друг другу, и одновременно мы служим целому. |
Looking at her, Langdon felt something stir within him that he had not felt in a long time. |
Глядя на нее, Лэнгдон вдруг почувствовал, что в нем шевельнулись чувства, которых он не испытывал уже много лет. |
There was a bewitching clarity in her eyes... a purity in her voice. |
В ее глазах таилось какое-то очарование... А голос звучал так чисто... |
He felt drawn. |
Он ощутил, что его тянет к этой девушке. |
"Mr. Langdon, let me ask you another question." |
- Мистер Лэнгдон, разрешите мне задать вам еще один вопрос. |
"Robert," he said. |
- Роберт, - поправил он ее. |
Mr. Langdon makes me feel old. |
- Когда я слышу "мистер Лэнгдон", я ощущаю себя стариком. |
I am old! |
Впрочем, я и есть старик... |
"If you don't mind my asking, Robert, how did you get involved with the Illuminati?" |
- Скажите, Роберт, если можно, как вы начали заниматься орденом "Иллюминати"? |
Langdon thought back. "Actually, it was money." |
- Вообще-то в основе всего были деньги, - ответил он, немного подумав. |
Vittoria looked disappointed. "Money? |
- Деньги? - разочарованно протянула девушка. |
Consulting, you mean?" |
- Вы оказывали какие-то платные услуги? Давали консультации? |
Langdon laughed, realizing how it must have sounded. |
Лэнгдон рассмеялся, осознав, как прозвучали его слова. |
"No. |
- Нет. |
Money as in currency." |
Я говорю не о заработке. Я говорю о деньгах как о банкнотах. |
He reached in his pants pocket and pulled out some money. He found a one dollar bill. |
С этими словами он достал из кармана брюк несколько купюр и выбрал из них бумажку достоинством в один доллар. |
"I became fascinated with the cult when I first learned that U.S. currency is covered with Illuminati symbology." |
- Я увлекся изучением этого культа после того, как обнаружил, что американская валюта просто усыпана символами иллюминатов. |
Vittoria's eyes narrowed, apparently not knowing whether or not to take him seriously. |
Виттория взглянула на него из-под полуопущенных ресниц. Она, видимо, не до конца понимала, насколько серьезно следует воспринимать эти слова. |