Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Иллюминаты. Древний таинственный орден, прославившийся в Средние века яростной борьбой с официальной церковью. Легенда далекого прошлого? Возможно… Но почему тогда на груди убитого при загадочных обстоятельствах ученого вырезан именно символ иллюминатов? Приглашенный из Гарварда специалист по символике и его напарница, дочь убитого, начинают собственное расследование и вскоре приходят к невероятным результатам…

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
We gravitate toward the practices with which we were raised. Мы всегда тяготеем к тому, с чем выросли.
In the end, though, we are all proclaiming the same thing. Но в конечном итоге все мы заявляем одно и то же.
That life has meaning. That we are grateful for the power that created us." Мы говорим, что в жизни имеется скрытый смысл, и мы благодарны силе, нас создавшей.
Langdon was intrigued. Слова девушки заинтриговали Лэнгдона.
"So you're saying that whether you are a Christian or a Muslim simply depends on where you were born?" - Следовательно, вы утверждаете, что религия -будь то христианство, мусульманство или буддизм - зависит только от того, где мы родились?
"Isn't it obvious? - Но разве это не очевидно?
Look at the diffusion of religion around the globe." "So faith is random?" - В таком случае вера вообще случайное явление?
"Hardly. - Ничего подобного.
Faith is universal. Вера - явление универсальное.
Our specific methods for understanding it are arbitrary. Но методы ее познания, к которым мы прибегаем, целиком зависят от нашего выбора.
Some of us pray to Jesus, some of us go to Mecca, some of us study subatomic particles. Одни возносят молитвы Иисусу, другие отправляются в Мекку, а третьи изучают поведение элементарных частиц.
In the end we are all just searching for truth, that which is greater than ourselves." В конечном итоге все мы заняты поиском истины, гораздо более грандиозной, чем мы сами.
Langdon wished his students could express themselves so clearly. Лэнгдон пожалел, что его студенты не умеют выражать свои мысли с такой точностью.
Hell, he wished he could express himself so clearly. Да что там студенты! Он сам вряд ли смог бы высказать это столь же ясно.
"And God?" he asked. - А как же Бог? - спросил он.
"Do you believe in God?" - Вы в Бога веруете?
Vittoria was silent for a long time. На сей раз Виттория молчала довольно долго.
"Science tells me God must exist. - Наука говорит мне, - наконец сказала она, - что Бог должен существовать.
My mind tells me I will never understand God. Но мой разум утверждает, что я никогда не смогу понять Бога.
And my heart tells me I am not meant to." А сердце тем временем подсказывает, что я для этого вовсе и не предназначена.
How's that for concise, he thought. Четко изложено, подумал он и спросил:
"So you believe God is fact, but we will never understand Him." - Итак, вы полагаете, что Бог существует, но понять Его мы никогда не сможем?
"Her," she said with a smile. - Не Его, а Ее, - улыбнулась Виттория.
"Your Native Americans had it right." - Я считаю, что аборигены Северной Америки были правы.
Langdon chuckled. "Mother Earth." - Мать Земля? - улыбнулся Лэнгдон.
"Gaea. - Гея .
The planet is an organism. All of us are cells with different purposes. Наша планета является организмом, а каждый из нас - его клеткой с только ей присущими функциями.
And yet we are intertwined. И в то же время мы все взаимосвязаны.
Serving each other. Serving the whole." Мы служим друг другу, и одновременно мы служим целому.
Looking at her, Langdon felt something stir within him that he had not felt in a long time. Глядя на нее, Лэнгдон вдруг почувствовал, что в нем шевельнулись чувства, которых он не испытывал уже много лет.
There was a bewitching clarity in her eyes... a purity in her voice. В ее глазах таилось какое-то очарование... А голос звучал так чисто...
He felt drawn. Он ощутил, что его тянет к этой девушке.
"Mr. Langdon, let me ask you another question." - Мистер Лэнгдон, разрешите мне задать вам еще один вопрос.
"Robert," he said. - Роберт, - поправил он ее.
Mr. Langdon makes me feel old. - Когда я слышу "мистер Лэнгдон", я ощущаю себя стариком.
I am old! Впрочем, я и есть старик...
"If you don't mind my asking, Robert, how did you get involved with the Illuminati?" - Скажите, Роберт, если можно, как вы начали заниматься орденом "Иллюминати"?
Langdon thought back. "Actually, it was money." - Вообще-то в основе всего были деньги, - ответил он, немного подумав.
Vittoria looked disappointed. "Money? - Деньги? - разочарованно протянула девушка.
Consulting, you mean?" - Вы оказывали какие-то платные услуги? Давали консультации?
Langdon laughed, realizing how it must have sounded. Лэнгдон рассмеялся, осознав, как прозвучали его слова.
"No. - Нет.
Money as in currency." Я говорю не о заработке. Я говорю о деньгах как о банкнотах.
He reached in his pants pocket and pulled out some money. He found a one dollar bill. С этими словами он достал из кармана брюк несколько купюр и выбрал из них бумажку достоинством в один доллар.
"I became fascinated with the cult when I first learned that U.S. currency is covered with Illuminati symbology." - Я увлекся изучением этого культа после того, как обнаружил, что американская валюта просто усыпана символами иллюминатов.
Vittoria's eyes narrowed, apparently not knowing whether or not to take him seriously. Виттория взглянула на него из-под полуопущенных ресниц. Она, видимо, не до конца понимала, насколько серьезно следует воспринимать эти слова.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x