Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Иллюминаты. Древний таинственный орден, прославившийся в Средние века яростной борьбой с официальной церковью. Легенда далекого прошлого? Возможно… Но почему тогда на груди убитого при загадочных обстоятельствах ученого вырезан именно символ иллюминатов? Приглашенный из Гарварда специалист по символике и его напарница, дочь убитого, начинают собственное расследование и вскоре приходят к невероятным результатам…

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Dried blood. Капли запекшейся крови.
Vittoria, thankfully, did not notice. Виттория, к счастью, их не заметила.
The steel door slid open and she walked through. Стальные двери заскользили в пазах, и девушка вошла в помещение.
Kohler fixed Langdon with an adamant stare. Колер мрачно посмотрел на Лэнгдона, и тот без труда понял значение этого взгляда:
His message was clear: As I told you... the missing eye serves a higher purpose. "Я же говорил вам, что похищение глаза преследует иную... гораздо более важную цель".
18 Глава 18
The woman's hands were tied, her wrists now purple and swollen from chafing. Руки женщины были связаны. Перетянутые шнуром кисти опухли и покраснели.
The mahogany skinned Hassassin lay beside her, spent, admiring his naked prize. Совершенно опустошенный, ассасин лежал с ней рядом, любуясь своим обнаженным трофеем.
He wondered if her current slumber was just a deception, a pathetic attempt to avoid further service to him. Смуглого убийцу занимал вопрос, не было ли ее временное забытье лишь попыткой обмануть его, чтобы избежать дальнейшей работы.
He did not care. He had reaped sufficient reward. Впрочем, на самом деле это его не очень волновало, так как он получил более чем достаточное вознаграждение.
Sated, he sat up in bed. Испытывая некоторое пресыщение, ассасин отвернулся от своей добычи и сел на кровати.
In his country women were possessions. На его родине женщины являются собственностью.
Weak. Слабыми созданиями.
Tools of pleasure. Инструментом наслаждения.
Chattel to be traded like livestock. Товаром, который обменивают на скот.
And they understood their place. И там они знают свое место.
But here, in Europe, women feigned a strength and independence that both amused and excited him. Здесь же, в Европе, женщины прикидываются сильными и независимыми. Эти их жалкие потуги одновременно смешили его и возбуждали.
Forcing them into physical submission was a gratification he always enjoyed. Убийца получал особое наслаждение в те моменты, когда гордячки оказывались в полной физической зависимости от него.
Now, despite the contentment in his loins, the Hassassin sensed another appetite growing within him. Несмотря на ощущение полного физического удовлетворения, ассасин начал испытывать другое желание.
He had killed last night, killed and mutilated, and for him killing was like heroin... each encounter satisfying only temporarily before increasing his longing for more. Прошлой ночью он убил человека. Не только убил, но и изуродовал труп. Убийство действовало на него так, как на других действует героин... Каждая новая порция приносит лишь временное облегчение, порождая тягу к очередной, все увеличивающейся дозе.
The exhilaration had worn off. The craving had returned. Чувство приятного удовлетворения исчезло, и на смену ему снова пришло желание.
He studied the sleeping woman beside him. Он внимательно посмотрел на спящую рядом с ним женщину и провел ладонью по светлой шее.
Running his palm across her neck, he felt aroused with the knowledge that he could end her life in an instant. Сознание того, что он в один миг может лишить ее жизни, приводило его в состояние возбуждения.
What would it matter? Кому нужна жизнь этого ничтожного существа?
She was subhuman, a vehicle only of pleasure and service. Кто она такая? Недочеловек. Инструмент наслаждения.
His strong fingers encircled her throat, savoring her delicate pulse. Мощные пальцы убийцы сжали нежное горло, и он уловил биение ее пульса.
Then, fighting desire, he removed his hand. Однако тут же, подавив желание, убрал руку.
There was work to do. Дело прежде всего.
Service to a higher cause than his own desire. Личные желания должны уступать место служению более высоким целям.
As he got out of bed, he reveled in the honor of the job before him. Встав с постели, ассасин еще раз восхитился величием того дела, которое ему предстояло свершить.
He still could not fathom the influence of this man named Janus and the ancient brotherhood he commanded. Он все еще не мог до конца осознать степень влияния человека, скрывающегося под именем Янус, и могущества древнего братства, которое тот возглавлял.
Wondrously, the brotherhood had chosen him. Somehow they had learned of his loathing... and of his skills. Каким-то непостижимым образом им удалось узнать о его ненависти и... его непревзойденном искусстве.
How, he would never know. Как именно это стало им известно, для него навсегда останется тайной.
Their roots reach wide. Их корни проросли через весь земной шар.
Now they had bestowed on him the ultimate honor. И вот теперь они удостоили его высшей чести.
He would be their hands and their voice. Он станет их руками и их голосом.
Their assassin and their messenger. The one his people knew as Malak al haq-the Angel of Truth. Их мстителем и их посланником - тем, кого его соплеменники именуют Малик-аль-Хак. Ангел Истины.
19 Глава 19
Vetra's lab was wildly futuristic. Войдя в лабораторию Ветра, Лэнгдон перенесся из нашего времени в далекое будущее.
Stark white and bounded on all sides by computers and specialized electronic equipment, it looked like some sort of operating room. Абсолютно белое внутри помещение, заставленное компьютерами и специальным электронным оборудованием, походило на операционную какого-нибудь футуристического госпиталя.
Langdon wondered what secrets this place could possibly hold to justify cutting out someone's eye to gain entrance. Интересно, какие тайны хранила эта лаборатория, думал американец, если для их сохранности пришлось создавать запоры, открыть которые можно лишь с помощью глаза?..
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x