As he approached the top of the hill, he was drenched in sweat, barely able to breathe. |
По телу камерария струился пот, священник задыхался, напрягая последние силы. |
But when he emerged over the crest, he felt reborn. |
Однако, оказавшись на вершине, он почувствовал себя возрожденным. |
He staggered onto the flat piece of earth where he had stood many times. |
Клирик стоял на ровном участке холма, в том месте, где ему столько раз приходилось бывать. |
Here the path ended. The necropolis came to an abrupt halt at a wall of earth. |
Здесь тропа кончалась, упираясь в высокую земляную стену. |
A tiny marker read: Mausoleum S. |
На стене виднелась крошечная надпись: "Mausoleum S". |
La tomba di San Pietro. |
Могила святого Петра. |
Before him, at waist level, was an opening in the wall. |
В стене, где-то на уровне груди камерария, имелось отверстие. |
There was no gilded plaque here. No fanfare. |
Рядом с отверстием не было золоченой таблички или какого-либо иного знака почтения. |
Just a simple hole in the wall, beyond which lay a small grotto and a meager, crumbling sarcophagus. |
Была всего лишь дыра в стене, ведущая в небольшой грот с нищенским, рассыпающимся от древности саркофагом. |
The camerlegno gazed into the hole and smiled in exhaustion. |
Камерарий заглянул в грот и устало улыбнулся. |
He could hear the others coming up the hill behind him. |
Он слышал топот ног шагавших следом за ним людей. |
He set down his oil lamp and knelt to pray. Thank you, God. It is almost over. |
Поставив лампаду на землю, священник преклонил колени и вознес краткую молитву: "Благодарю Тебя, Боже. Я почти исполнил свой долг". |
Outside in the square, surrounded by astounded cardinals, Cardinal Mortati stared up at the media screen and watched the drama unfold in the crypt below. |
*** Потрясенный кардинал Мортати, стоя на площади Святого Петра в окружении священнослужителей, следил за драмой, разворачивающейся перед ним на огромных телевизионных экранах. |
He no longer knew what to believe. |
Он уже не знал, чему верить. |
Had the entire world just witnessed what he had seen? |
Неужели весь мир был свидетелем того, что видел он сам? |
Had God truly spoken to the camerlegno? |
Неужели Г осподь действительно говорил с камерарием? |
Was the antimatter really going to appear on St. Peter's- |
Неужели антивещество на самом деле спрятано в могиле святого Пе... |
"Look!" A gasp went up from the throngs. |
- Посмотрите! - выдохнула окружающая его толпа. |
"There!" |
- Там, там! |
Everyone was suddenly pointing at the screen. |
- Все люди, как один человек, показывали на экран. |
"It's a miracle!" |
- Чудо! Чудо! |
Mortati looked up. |
Мортати поднял глаза. |
The camera angle was unsteady, but it was clear enough. |
Качающаяся камера плохо удерживала угол изображения, но в остальном картинка была совершенно четкой. |
The image was unforgettable. |
Образ, который узрел весь мир, был поистине незабываем. |
Filmed from behind, the camerlegno was kneeling in prayer on the earthen floor. In front of him was a rough hewn hole in the wall. Inside the hollow, among the rubble of ancient stone, was a terra cotta casket. |
Камерарий стоял на коленях спиной к зрителям, а перед ним находилось неровное отверстие в стене, через которое можно было увидеть коричневый глиняный гроб. |
Although Mortati had seen the coffin only once in his life, he knew beyond a doubt what it contained. |
Хотя Мортати видел этот стоящий среди обломков камней гроб лишь раз в жизни, он сразу его узнал. Ему было известно, кто в нем покоится. |
San Pietro. |
San Pietro. |
Mortati was not naive enough to think that the shouts of joy and amazement now thundering through the crowd were exaltations from bearing witness to one of Christianity's most sacred relics. |
Мортати был не настолько наивен, чтобы думать, что причиной вопля, вырвавшегося из груди сотен тысяч людей, был восторг от лицезрения самой священной реликвии христианского мира -могилы святого Петра. |
St. Peter's tomb was not what had people falling to their knees in spontaneous prayer and thanksgiving. |
Люди упали на колени вовсе не из почтения к апостолу. |
It was the object on top of his tomb. The antimatter canister. |
Их привел в экстаз предмет, стоящий на крышке гроба, и именно этот предмет заставил их вознести благодарственную молитву Господу. Ловушка с антивеществом. |
It was there... where it had been all day... hiding in the darkness of the Necropolis. |
Она была спрятана в темноте Некрополя. Именно там она простояла весь день. |
Sleek. |
Современнейший прибор. |
Relentless. |
Смертельно опасный. |
Deadly. |
Неумолимо отсчитывающий время. |
The camerlegno's revelation was correct. |
Откровение камерария оказалось Истиной. |
Mortati stared in wonder at the transparent cylinder. The globule of liquid still hovered at its core. |
Мортати с изумлением смотрел на прозрачный цилиндр с парящим в его центре мерцающим шариком. |
The grotto around the canister blinked red as the LED counted down into its final five minutes of life. |
В гроте ритмично мерцал свет - электронный дисплей отсчитывал последние пять минут своего существования. |
Also sitting on the tomb, inches away from the canister, was the wireless Swiss Guard security camera that had been pointed at the canister and transmitting all along. |
На крышке саркофага, всего в нескольких дюймах от ловушки, находилась беспроводная камера наблюдения швейцарской гвардии. |
Mortati crossed himself, certain this was the most frightful image he had seen in his entire life. |
Мортати перекрестился. Более пугающего изображения ему не доводилось видеть за всю свою долгую жизнь. |