The camerlegno, as if in some sort of post traumatic trance, seemed suddenly puissant, possessed by demons. |
Казалось, что в находящемся в своего рода посттравматическом трансе клирике проснулись новые силы или что им овладели демоны. |
He began babbling, whispering to unseen spirits, looking up at the sky and raising his arms to God. "Speak!" the camerlegno yelled to the heavens. |
Вначале камерарий принялся что-то шептать, обращаясь к невидимым духам. Затем, подняв глаза вверх, он вскинул руки к небу и выкрикнул: - Ну говори же! |
"Yes, I hear you!" |
Я Тебя слышу! |
In that moment, Langdon understood. |
Это восклицание явно было обращено к самому Творцу. |
His heart dropped like a rock. |
Лэнгдон все понял, и сердце его упало, словно камень. |
Vittoria apparently understood too. |
Виттория, видимо, тоже поняла. |
She went white. "He's in shock," she said. |
- Он в шоке, - прошептала она с побелевшим лицом. |
"He's hallucinating. |
- Камерарий галлюцинирует. |
He thinks he's talking to God!" |
Ему кажется, что он беседует с Богом. |
Somebody's got to stop this, Langdon thought. |
"Этому надо положить конец, - подумал Лэнгдон. |
It was a wretched and embarrassing end. Get this man to a hospital! |
- Его нужно доставить в госпиталь". |
Below them on the stairs, Chinita Macri was poised and filming, apparently having located her ideal vantage point. |
Подобный конец блестящего ума поверг ученого в смущение и уныние. Чуть ниже на ступенях Чинита Макри, видимо, найдя идеальный ракурс для съемки, припала глазом к видоискателю камеры... |
The images she filmed appeared instantly across the square behind her on media screens... like endless drive in movies all playing the same grisly tragedy. |
Снятая ею картинка мгновенно возникала на больших экранах на площади. Площадь Святого Петра чем-то напомнила Лэнгдону не так давно модные кинотеатры под открытым небом, где фильмы смотрели, не выходя из машин. Отличие состояло лишь в том, что экранов было множество и на всех показывали один и тот же бесконечный фильм ужасов. |
The whole scene felt epic. |
Сцена начала обретать поистине эпический размах. |
The camerlegno, in his torn cassock, with the scorched brand on his chest, looked like some sort of battered champion who had overcome the rings of hell for this one moment of revelation. |
Камерарий, в разодранной сутане, с выжженным на груди черным клеймом, походил на только что прошедшего через адское пламя древнего рыцаря, получившего право напрямую общаться с Богом. |
He bellowed to the heavens. |
Он кричал, обращаясь к небесам: |
"Ti sento, Dio! |
- Ti sento, Dio! |
I hear you, God!" |
Я слышу Тебя, Боже! |
Chartrand backed off, a look of awe on his face. |
Шартран, с выражением благоговейного ужаса на лице, еще на несколько шагов отступил от камерария. |
The hush that fell across the crowd was instant and absolute. |
Над толпой вдруг повисла абсолютная тишина. |
For a moment it was as if the silence had fallen across the entire planet... everyone in front of their TVs rigid, a communal holding of breath. |
Казалось, что она объяла не только Рим, но и всю планету. В этот момент все сидящие перед телевизионными экранами люди затаили дыхание. |
The camerlegno stood on the stairs, before the world, and held out his arms. |
За стоящим с воздетыми к небу руками священнослужителем молча следил весь земной шар. |
He looked almost Christlike, bare and wounded before the world. |
Страдающий от ран полуобнаженный камерарий чем-то походил на Христа. |
He raised his arms to the heavens and, looking up, exclaimed, "Grazie! Grazie, Dio!" The silence of the masses never broke. |
- Grazie, Dio! - воскликнул камерарий, и по его лицу раз-лилась радость. |
"Grazie, Dio!" the camerlegno cried out again. Like the sun breaking through a stormy sky, a look of joy spread across his face. "Grazie, Dio!" |
Казалось, что сквозь мрачные грозовые тучи проглянуло солнце. - Grazie, Dio! - повторил священник. |
Thank you, God? Langdon stared in wonder. |
"Благодарю Тебя, Боже!" - машинально перевел Лэнгдон. |
The camerlegno was radiant now, his eerie transformation complete. |
Камерарий совершенно преобразился. Теперь он светился счастьем. |
He looked up at the sky, still nodding furiously. |
Он смотрел в небо, отчаянно кивая. |
He shouted to the heavens, "Upon this rock I will build my church!" |
- И на сем камне я создам церковь мою! -выкрикнул он в небеса. |
Langdon knew the words, but he had no idea why the camerlegno could possibly be shouting them. |
Лэнгдону эта фраза показалась знакомой, но он не мог понять, в какой связи употребил ее камерарий. |
The camerlegno turned back to the crowd and bellowed again into the night. |
Священник повернулся спиной к толпе и снова воскликнул: |
"Upon this rock I will build my church!" |
- И на сем камне я создам церковь мою! |
Then he raised his hands to the sky and laughed out loud. "Grazie, Dio! Grazie!" |
- Затем он поднял руки к небу и со счастливым смехом крикнул: - Grazie! Dio! Grazie! |
The man had clearly gone mad. |
Этот человек, вне всякого сомнения, утратил разум. |
The world watched, spellbound. |
Весь мир следил за ним словно завороженный. |
The culmination, however, was something no one expected. |
Но той развязки, которая наступила, не ждал никто. |
With a final joyous exultation, the camerlegno turned and dashed back into St. Peter's Basilica. |
Издав радостный вопль, камерарий заспешил назад в собор Святого Петра. |
118 |
Глава 118 |
Eleven forty two P.M. |
Одиннадцать часов сорок две минуты. |
The frenzied convoy that plunged back into the basilica to retrieve the camerlegno was not one Langdon had ever imagined he would be part of... much less leading. |
Лэнгдон даже в самом кошмарном сне не мог себе представить, что окажется во главе группы людей, помчавшихся в базилику, чтобы вернуть камерария. |