Staring at it now, Langdon could not believe the Illuminati lair had stayed hidden for so many years. |
Глядя вдаль, Лэнгдон не мог понять, почему местонахождение убежища иллюминатов так долго оставалось тайной. |
The entire city seemed to fade away as he looked out at the monstrous stone structure across the river in front of him. |
Он смотрел на гигантское здание на берегу реки, и ему казалось, что город перестал существовать... полностью растворился во тьме. |
The building was as famous as any in Rome. |
Это здание было одним из самых знаменитых сооружений Рима. |
It stood on the banks of the Tiber River diagonally adjacent to the Vatican. |
Оно возвышалось на берегу Тибра, одним углом почти примыкая к Ватикану. |
The building's geometry was stark-a circular castle, within a square fortress, and then, outside its walls, surrounding the entire structure, a park in the shape of a pentagram. |
Здание имело округлую форму и было окружено крепостной стеной в форме квадрата. Вокруг нее был разбит парк, имеющий форму пятиугольника. |
The ancient stone ramparts before him were dramatically lit by soft floodlights. High atop the castle stood the mammoth bronze angel. |
Древняя каменная стена перед замком была залита мягким светом, а на самом верху величественного сооружения красовался гигантский бронзовый ангел. |
The angel pointed his sword downward at the exact center of the castle. |
Ангел указывал мечом вниз в самый центр замка. |
And as if that were not enough, leading solely and directly to the castle's main entrance stood the famous Bridge of Angels... a dramatic approachway adorned by twelve towering angels carved by none other than Bernini himself. |
Картину довершал ведущий к главному входу в замок знаменитый мост Ангелов, который украшали фигуры двенадцати посланцев небес, изваянных самим Бернини, по шесть с каждой стороны. |
In a final breathtaking revelation, Langdon realized Bernini's city wide cross of obelisks marked the fortress in perfect Illuminati fashion; the cross's central arm passed directly through the center of the castle's bridge, dividing it into two equal halves. |
Лэнгдон сделал еще одно потрясающее открытие. Вертикальная линия креста, образованного четырьмя алтарями науки, проходила точно по центру замкового моста, деля его на две равные части. Указатель совсем в духе иллюминатов! |
Langdon retrieved his tweed coat, holding it away from his dripping body. |
Лэнгдон поднял с мостовой твидовый пиджак, стараясь держать его подальше от мокрого тела. |
Then he jumped into the stolen sedan and rammed his soggy shoe into the accelerator, speeding off into the night. |
Затем он впрыгнул в украденный автомобиль и, нажав пропитанным водой ботинком на педаль акселератора, устремился в ночь. |
106 |
Глава 106 |
It was 11:07 P.M. Langdon's car raced through the Roman night. Speeding down Lungotevere Tor Di Nona, parallel with the river, Langdon could now see his destination rising like a mountain to his right. |
В 11:07 машина Лэнгдона мчалась вдоль Тибра по набережной Тор ди Нона. Американец уже видел сквозь темноту конечный пункт этой гонки. Впереди и чуть справа возвышалось громадное, похожее на гору сооружение. |
Castel Sant' Angelo. Castle of the Angel. |
Castel Sanf Angelo - замок Святого ангела. |
Without warning, the turnoff to the narrow Bridge of Angels-Ponte Sant' Angelo-appeared suddenly. |
Неожиданно, без всякого указателя, перед ним возник поворот на мост Ангелов. |
Langdon slammed on his brakes and swerved. |
Лэнгдон ударил по тормозам и резко бросил машину вправо. |
He turned in time, but the bridge was barricaded. |
В поворот он вписался, но мост оказался закрытым. |
He skidded ten feet and collided with a series of short cement pillars blocking his way. |
Машина проскользила юзом с десяток футов и остановилась, столкнувшись с одной из блокирующих путь невысоких цементных тумб. |
Langdon lurched forward as the vehicle stalled, wheezing and shuddering. |
Остановка была настолько резкой, что Лэнгдон ударился грудью о руль. |
He had forgotten the Bridge of Angels, in order to preserve it, was now zoned pedestrians only. |
Он совсем забыл, что мост Ангелов в целях сохранности был полностью отдан в распоряжение пешеходов. |
Shaken, Langdon staggered from the crumpled car, wishing now he had chosen one of the other routes. |
Оправившись от удара, Лэнгдон заковылял прочь от разбитой машины, сожалея о том, что не избрал другой путь. |
He felt chilled, shivering from the fountain. |
Он страшно замерз, и всю дорогу от фонтана его била дрожь. |
He donned his Harris tweed over his damp shirt, grateful for Harris's trademark double lining. |
Профессор накинул пиджак на мокрую рубашку, мысленно поблагодарив компанию "Харрис" за двойную фирменную подкладку. |
The Diagramma folio would remain dry. |
Лист из "Диаграммы" Галилея должен остаться сухим. |
Before him, across the bridge, the stone fortress rose like a mountain. |
Прямо перед ним, за мостом, закрывая полнеба, возвышалась каменная твердыня. |
Aching and depleted, Langdon broke into a loping run. |
Страдая от боли и ощущая неимоверную усталость во всем теле, Лэнгдон перешел на неровную, судорожную рысцу. |
On both sides of him now, like a gauntlet of escorts, a procession of Bernini angels whipped past, funneling him toward his final destination. |
По обеим сторонам моста, словно белые часовые, стояли ангелы работы Бернини. Лэнгдону казалось, что посланцы небес указывают ему дорогу. |
Let angels guide you on your lofty quest. |
"И ангелы чрез Рим тебе укажут путь..." |
The castle seemed to rise as he advanced, an unscalable peak, more intimidating to him even than St. Peter's. |
По мере того как Лэнгдон приближался к замку, тот все больше и больше напоминал неприступную скалу. С близкого расстояния это сооружение казалось даже более величественным, чем собор Святого Петра. |
He sprinted toward the bastion, running on fumes, gazing upward at the citadel's circular core as it shot skyward to a gargantuan, sword wielding angel. |
Собрав последние силы и не сводя глаз с массивной цитадели, на самой вершине которой стоял гигантский ангел с мечом в руках, Лэнгдон сделал бросок по направлению к бастиону. |
The castle appeared deserted. |
В замке, казалось, никого не было. |
Langdon knew through the centuries the building had been used by the Vatican as a tomb, a fortress, a papal hideout, a prison for enemies of the church, and a museum. |
Лэнгдон знал, что Ватикан в течение многих веков использовал это сооружение как усыпальницу, крепость и убежище для пап во время осад, а также как узилище для врагов церкви. |