The killer smiled. "Consider it done." |
- Считайте, что это уже сделано, - улыбнулся убийца. |
He felt a warm anticipation spreading through his body. |
В предвкушении предстоящего наслаждения по всему его телу прокатилась горячая волна. |
Although the woman I may keep as a prize. |
Хотя женщину можно оставить себе как приз. |
89 |
Глава 89 |
War had broken out in St. Peter's Square. |
На площади Святого Петра развернулись настоящие военные действия. |
The piazza had exploded into a frenzy of aggression. |
Все вдруг начали проявлять невероятную агрессивность. |
Media trucks skidded into place like assault vehicles claiming beachheads. |
Микроавтобусы прессы, словно штурмовые машины, стремились захватить самый удобный плацдарм. |
Reporters unfurled high tech electronics like soldiers arming for battle. |
Репортеры готовили к работе сложную электронику так, как солдаты готовят к бою оружие. |
All around the perimeter of the square, networks jockeyed for position as they raced to erect the newest weapon in media wars-flat screen displays. |
Они метались по всему периметру площади, отыскивая места для новейшего оружия медийных войн - дисплеев с плоским экраном. |
Flat screen displays were enormous video screens that could be assembled on top of trucks or portable scaffolding. |
Плоские дисплеи являли собой гигантских размеров экраны, которые можно разместить на крышах автобусов или на легких сборных площадках. |
The screens served as a kind of billboard advertisement for the network, broadcasting that network's coverage and corporate logo like a drive in movie. |
Эти экраны служат своего рода уличной рекламой для передающих новости телевизионных сетей. Во все время передачи на таком экране обязательно присутствовал логотип сети; Площадь стала походить на летний кинотеатр под открытым небом. |
If a screen were well situated-in front of the action, for example-a competing network could not shoot the story without including an advertisement for their competitor. |
Если экран был расположен удачно - например, перед местом, где развертывались события, - ни одна сеть не могла вести съемки, не рекламируя при этом своего конкурента. |
The square was quickly becoming not only a multimedia extravaganza, but a frenzied public vigil. |
Площадь в мгновение ока превратилась не только в поле битвы средств массовой информации, но и в место вечернего бдения обычной публики. |
Onlookers poured in from all directions. |
Зеваки текли на площадь со всех сторон. |
Open space in the usually limitless square was fast becoming a valuable commodity. |
Незанятое место на всегда свободном огромном пространстве стало большой редкостью. |
People clustered around the towering flat screen displays, listening to live reports in stunned excitement. |
Обыватели собирались в густые толпы перед гигантскими экранами. Потрясенные люди внимательно вслушивались в слова ведущих прямую трансляцию репортеров. *** |
Only a hundred yards away, inside the thick walls of St. Peter's Basilica, the world was serene. |
А в какой-то сотне ярдов от этого столпотворения, за могучими стенами собора Святого Петра царили темнота и полная тишина. |
Lieutenant Chartrand and three other guards moved through the darkness. |
В этой темноте медленно и бесшумно передвигались вооруженные приборами ночного видения лейтенант Шартран и еще три швейцарских гвардейца. |
Wearing their infrared goggles, they fanned out across the nave, swinging their detectors before them. |
Они шли по нефу, размеренно водя перед собой похожими на миноискатели приборами. |
The search of Vatican City's public access areas so far had yielded nothing. |
Осмотр белых зон Ватикана пока не принес никаких результатов. |
"Better remove your goggles up here," the senior guard said. |
- Пожалуй, стоит снять очки, - сказал старший. |
Chartrand was already doing it. |
Шартран и без его совета уже успел это сделать. |
They were nearing the Niche of the Palliums-the sunken area in the center of the basilica. |
Группа приближалась к так называемой нише паллиума - углубленной площадке в самом центре базилики. |
It was lit by ninety nine oil lamps, and the amplified infrared would have seared their eyes. |
Нишу заливал свет девяноста девяти лампад, и инфракрасное излучение было настолько сильным, что могло повредить глаза. |
Chartrand enjoyed being out of the heavy goggles, and he stretched his neck as they descended into the sunken niche to scan the area. |
Освободившись от тяжелого прибора, Шартран почувствовал огромное облегчение. Наконец-то можно было размять шею. Что он и сделал, пока группа спускалась вниз, чтобы осмотреть все углубление. |
The room was beautiful... golden and glowing. |
Помещение оказалось на удивление красивым, золотым и сверкающим. |
He had not been down here yet. |
Молодому человеку еще не приходилось в него спускаться. |
It seemed every day since Chartrand had arrived in Vatican City he had learned some new Vatican mystery. |
Лейтенанту казалось, что после прибытия в Ватикан ему каждый день открывались все новые и новые тайны Святого города. |
These oil lamps were one of them. |
И эти лампады были одной из них. |
There were exactly ninety nine lamps burning at all times. |
Девяносто девять лампад горели день и ночь. |
It was tradition. |
Такова была традиция. |
The clergy vigilantly refilled the lamps with sacred oils such that no lamp ever burned out. |
Священнослужители аккуратно заполняли их священным маслом, так что ни одна не успевала выгореть до конца. |
It was said they would burn until the end of time. |
Многие утверждали, что лампады будут гореть до самого конца света. |
Or at least until midnight, Chartrand thought, feeling his mouth go dry again. |
Или в крайнем случае до полуночи, подумал Шартран, ощутив, как у него вдруг вновь пересохло в горле. |
Chartrand swung his detector over the oil lamps. |
Он провел детектором вдоль лампад. |
Nothing hidden in here. |
Там ничего не оказалось. |