Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Иллюминаты. Древний таинственный орден, прославившийся в Средние века яростной борьбой с официальной церковью. Легенда далекого прошлого? Возможно… Но почему тогда на груди убитого при загадочных обстоятельствах ученого вырезан именно символ иллюминатов? Приглашенный из Гарварда специалист по символике и его напарница, дочь убитого, начинают собственное расследование и вскоре приходят к невероятным результатам…

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
He had imagined dusty bookshelves piled high with tattered volumes, priests cataloging by the light of candles and stained glass windows, monks poring over scrolls... Он не увидел здесь ни запыленных деревянных полок, уставленных потертыми томами, ни монахов, составляющих каталоги при свете свечей, ни витражей, ни прелатов со свитками в руках...
Not even close. Здесь не было ничего даже отдаленно напоминающего эту воображаемую картину.
At first glance the room appeared to be a darkened airline hangar in which someone had built a dozen free standing racquetball courts. С первого взгляда помещение казалось затемненным авиационным ангаром, в котором кто-то соорудил десяток стоящих отдельно друг от друга кабинок для игры в ракетбол.
Langdon knew of course what the glass walled enclosures were. Лэнгдон знал о существовании в архивах герметичных стеклянных кубов и не очень удивился, увидев их здесь.
He was not surprised to see them; humidity and heat eroded ancient vellums and parchments, and proper preservation required hermitic vaults like these-airtight cubicles that kept out humidity and natural acids in the air. Влажность и смена температуры наносили непоправимый ущерб старинным книгам и рукописям. Для того чтобы обеспечить их сохранность, требовались специальные помещения, обеспечивающие оптимальную влажность и предохраняющие книги от воздействия содержащихся в воздухе природных кислот.
Langdon had been inside hermetic vaults many times, but it was always an unsettling experience... something about entering an airtight container where the oxygen was regulated by a reference librarian. Лэнгдону приходилось сиживать в таких хранилищах, и он всегда нервничал, входя в герметичный куб, подача кислорода в который зависела от дежурного библиотекаря.
The vaults were dark, ghostly even, faintly outlined by tiny dome lights at the end of each stack. В стеклянных ячейках царила какая-то призрачная полутьма. Единственным источником света в них была небольшая скрытая под колпаком лампа в дальнем конце каждого стеллажа.
In the blackness of each cell, Langdon sensed the phantom giants, row upon row of towering stacks, laden with history. Глаз Лэнгдона едва улавливал бесконечные ряды полок, каждая из которых была заполнена историей.
This was one hell of a collection. Да, это был поистине бесценный кладезь сведений.
Vittoria also seemed dazzled. Виттория, судя по ее виду, тоже была потрясена.
She stood beside him staring mutely at the giant transparent cubes. Она стояла рядом с ним и молча смотрела на прозрачные стеклянные кабины.
Time was short, and Langdon wasted none of it scanning the dimly lit room for a book catalog-a bound encyclopedia that cataloged the library's collection. Поскольку времени у них не было, Лэнгдон решил не искать в полутемном помещении библиотечный каталог, представлявший собой огромный том, в котором были указаны все находящиеся в хранении материалы.
All he saw was the glow of a handful of computer terminals dotting the room. В глаза ему бросились несколько компьютерных терминалов, установленных в разных концах зала.
"Looks like they've got a Biblion. - Похоже, мы имеем дело с системой "Библион".
Their index is computerized." Индекс архивов компьютеризован.
Vittoria looked hopeful. "That should speed things up." - Это облегчит нашу задачу? - с надеждой спросила Виттория.
Langdon wished he shared her enthusiasm, but he sensed this was bad news. Лэнгдон очень хотел бы разделить надежду девушки, но он чувствовал, что это плохая новость.
He walked to a terminal and began typing. His fears were instantly confirmed. Подойдя к терминалу, он нажал несколько клавиш, и его опасения тут же подтвердились.
"The old fashioned method would have been better." - Старый добрый метод, - сказал американец, -был бы для нас гораздо полезнее.
"Why?" - Почему?
He stepped back from the monitor. "Because real books don't have password protection. - Да потому, что обычный каталог не защищен паролем.
I don't suppose physicists are natural born hackers?" Может быть, талантливые физики являются прирожденными хакерами? - спросил он с улыбкой.
Vittoria shook her head. "I can open oysters, that's about it." - Я могу вскрывать устрицы, и это, пожалуй, все, -улыбнулась она в ответ.
Langdon took a deep breath and turned to face the eerie collection of diaphanous vaults. Лэнгдон глубоко вздохнул и повернулся к прозрачным фантомам хранилищ.
He walked to the nearest one and squinted into the dim interior. Подойдя к одному из стеклянных кубов, он вгляделся в его затемненное нутро.
Inside the glass were amorphous shapes Langdon recognized as the usual bookshelves, parchment bins, and examination tables. Ученый напряг зрение и увидел обычные уставленные книгами стеллажи, ячейки для хранения свитков и несколько столов для работы с архивными материалами.
He looked up at the indicator tabs glowing at the end of each stack. Поскольку его глаза несколько адаптировались к полумраку архива, он сумел, хотя и с трудом, прочитать светящиеся таблички, прикрепленные к торцу каждого из стеллажей.
As in all libraries, the tabs indicated the contents of that row. Как и в обычных библиотеках, на табличках указывалось содержимое каждого стеллажа.
He read the headings as he moved down the transparent barrier. Медленно двигаясь вдоль прозрачной преграды, он читал:
Pietro Il Erimito... Le Crociate... Urbano II... Levant... ПЕТР ОТШЕЛЬНИК... КРЕСТОВЫЕ ПОХОДЫ... УРБАН II... ЛЕВАНТ...
"They're labeled," he said, still walking. "But it's not alpha author." - Здесь все обозначено, но не по алфавиту, -сказал он, продолжая вглядываться в стеллажи.
He wasn't surprised. Подобный подход к каталогизации Лэнгдона нисколько не удивил.
Ancient archives were almost never cataloged alphabetically because so many of the authors were unknown. Древние архивисты почти никогда не составляли алфавитных каталогов, поскольку имена многих авторов не были известны.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x