Тя загледа как той се отдалечава. Никога преди не беше срещала такава грозота, както тази вечер. Сведе поглед към ръката си, която още тръпнеше от болка. Бруталността на Сиена беше най-малката съставка на ужаса, който беше преживяла в тези няколко минути. Подозираше, че Молино е нестабилен психически, но тази вечер това беше станало очевидно. Злобата и порочността му я бяха разтърсили повече от жестокостта на Сиена.
— О, току-що се сетих за нещо, което вероятно те интересува. — Молино се беше обърнал и я гледаше, без да премигва. — Обадиха ми се малко преди да дойда на гробището.
Тя замръзна. Беше решила, че е приключило. Но не беше. Злобното му изражение й подсказваше, че не беше дошъл краят на ужаса. Той извади къс хартия от джоба си и го пусна на земята.
— Казах ти, че не разбирам как е възможно да бъдеш привлечена в мрежата ми от онова подобие на жива твар. — И отново тръгна надолу по хълма.
Тя гледаше след него шокирана. Какво беше намислил? Изтича и вдигна късчето хартия от земята. Всъщност това беше снимка. Включи джобното си фенерче.
Не!
Затича по хълма след Молино.
— Спри, копеле!
Той се обърна и се усмихна.
— О, заболя те, нали? Реших, че това ще е много по-добра застраховка от Блеър. Такова прекрасно малко същество.
— Казваш, че Дейви е в ръцете ти?
Гласът й трепереше. Цялото й тяло трепереше. Чувстваше се така, сякаш в стомаха й се беше забил с всичка сила железен юмрук.
— Това е лъжа. Получих електронна поща от баща му вчера, той щеше да ми каже, ако нещо не е наред.
— Хората ми го отвлякоха тази вечер. Влезли през прозореца на спалнята му, докато спял. Имаме голям опит в тези неща. Родителите му дори не знаят, че го няма. — Добави тихо: — Обади им се. Кажи им къде ще прекара нощта малкото момченце.
— Ти, кучи сине! Да не си посмял да го докоснеш и с пръст.
— Мисля да те оставя да се тревожиш. Макар да предпочитам малките момиченца, може да се насиля, за да…
— Ще те убия !
— Не, ще дойдеш в полето утре и ако имаш късмет, ще ти предам и мъжа, и детето.
— И двамата. Няма да се пазаря само за единия. — Направи пауза. — А ако нараниш Дейви, няма да преговарям.
— Повредена стока? — Той смръщи вежди. — Да, разбирам, че щетите намаляват цената на стоката. Ще си помисля. — Обърна се и заслиза с широки крачки по склона.
— О, Господи! — прошепна тя.
Нека това се окаже лъжа, моля те, Господи! Набра номера на Скот. Чу сигнала свободно седем пъти, преди той да отговори.
— Какво си мислиш, Мегън? — Звучеше така, сякаш го е изтръгнала от дълбок сън. — По-добре да е нещо важно. Трябва да съм в болницата в шест сутринта.
— Надявам се да не е важно. Моля се да се окаже лъжа. Виж, Скот, направи ми услуга и отиди да видиш как е Дейви.
— Изглеждаш така, сякаш те е прегазил булдозер. — Грейди я пресрещна още преди да е слязла по хълма. — Какво ти е сторил, по дяволите?
— Дейви също е в ръцете му. — Сълзите се стичаха свободно по лицето й. — Това копеле е отвлякло и Дейви!
Грейди изруга.
— Сигурна ли си?
— Надявах се да е лъжа. Молино си играеше с мен. Каза ми новината, когато вече си тръгваше. Но се обадих на Скот и… Те дори не знаеха, че Дейви е отвлечен. Молино ме остави аз да им съобщя. Скот и Жана са изплашени до смърт. Аз също. Знаеш ли какво причинява на децата този кучи син? Да, разбира се, знаеш. Та нали ти ми каза.
— Този път може да не…
— Не се знае. — Сви ръце в юмруци. — Може да го изнасили, Грейди. Позволих му да види колко съм уплашена. Не биваше да го допускам. Единствената ми надежда е фактът, че той гледа на децата като на стока, която бива продавана и купувана, а повредената стока не струва нищо. Не разбира защо искам да спася Филип. В неговите очи той вече не е човек. По-добре да повярва, че няма да се предам в ръцете му, ако нарани Дейви. — Каза накъсано: — Чувствам се така дяволски безпомощна! Трябва да намеря начин да им помогна.
— Ще измислим начин. — Той направи крачка към нея с протегната ръка. — Трябва да има начин…
— Не ме докосвай.
Знаеше, че той иска само да я успокои, но чувстваше, че всеки момент ще се разпадне на парченца като счупен кристал. Не можеше да рискува да прояви слабост.
— Не сега.
Той отпусна ръце покрай тялото си.
— Добре, разбирам. С какво мога да ти помогна? Какво друго се случи там, на хълма?
— Казах на Молино, че трябва да доведе Филип в полето на север от гробището, за да го отведа с хеликоптер обратно в болницата. Когато ми съобщи за Дейви, му казах, че той също е включен в сделката.
Читать дальше