• Пожаловаться

Луиза Пенни: Отровни думи

Здесь есть возможность читать онлайн «Луиза Пенни: Отровни думи» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: София, год выпуска: 2017, ISBN: 978-619-151-376-5, издательство: СофтПрес, категория: Полицейский детектив / на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Луиза Пенни Отровни думи

Отровни думи: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Отровни думи»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Хаос иде, стари друже… Четири кратки думи, които прогонват мира и спокойствието от Трите бора. В края на лятото идиличното селце, скътано в планините на Квебек, изпраща гостите си обратно в големия град и посреща септемврийския хлад. А с него и трупа на непознат старец. За ужас на местните тялото е захвърлено в любимото им бистро, собственост на симпатичния антиквар Оливие. Главен инспектор Арман Гамаш и екипът му от млади специалисти са повикани по спешност от Монреал, за да разплетат убийството на странника. В село, където всички се познават, никой не е виждал неизвестния мъж жив. Или никой не си признава. А малкото налични улики водят към един от най-уважаваните жители на Трите бора. Разследването на Гамаш разрива потулени тайни и безценнo съкровищe и го отвежда по-далеч от всякога. На другия край на континента. Какво общо имат със случая тотемните стълбове на индианците хайда и изящните дърворезби, сътворени от жертвата? Заплаха ли са семейство Жилбер, богаташите, преобразили до неузнаваемост старото имение „Хадли“? Опитният инспектор се изправя срещу мрежа от лъжи, за да намери път до истината, заровена в тъмните канадски гори.

Луиза Пенни: другие книги автора


Кто написал Отровни думи? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Отровни думи — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Отровни думи», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

89

Моля (фр.). — Б.пр.

90

Един момент (фр.). — Б.пр.

91

Луксозен хотел в старата част на град Квебек. — Б.пр.

92

Това е всичко (фр.). — Б.пр.

93

От квебекската ругатня tabernacle , която няма точен превод. Възклицание, подобно на „по дяволите“. — Б.р.

94

Тъкано или бродирано изделие, предназначено обикновено за окачване на стена. — Б.р.

95

„Уолдън или Живот в гората“ от Хенри Дейвид Торо, превод Албена Бакрачева. — Б.пр.

96

Джеймс Ридъл Хофа (род. 1913), американски синдикален лидер и писател, изчезнал безследно през 1975 г. и обявен за мъртъв през 1982 г. — Б.пр.

97

Амелия Еърхарт (род. 1897), американска авиаторка, една от първите жени пилоти, изчезнала безследно през 1937 г. и обявена за мъртва през 1939 г. — Б.пр.

98

Охлюви (фр.). — Б.пр.

99

Беда, неволя (англ.). — Б.пр.

100

Анимационен герой от филмчетата на „Уорнър Брадърс“ — ловецът, който преследва Бъгс Бъни. — Б.пр.

101

Популярна келтска мелодия на канадската фолк група „Лийхи“. — Б.пр.

102

Характерно северноафриканско ястие, което се приготвя в керамичен съд, подобен на гювече. — Б.пр.

103

Езеро в североизточната част на провинция Онтарио, част от което попада в Западен Квебек. — Б.р.

104

Град с историческо значение за американските франкофони, разположен на едноименния полуостров в Източен Квебек. — Б.р.

105

За мен е удоволствие (фр.). — Б.пр.

106

Център за изкуствата в Монреал. — Б.пр.

107

Невероятно (фр.). — Б.пр.

108

Но това е невъзможно (фр.). — Б.пр.

109

Франсоа Ксавие Турт (1747-1835) — френски майстор на лъкове за струнни инструменти. — Б.пр.

110

1738 година; произведено в Кремона (ит. ез.). — Б.пр.

111

Майстор на струнни музикални инструменти. — Б.пр.

112

У нас за fiddle и violin се използва една и съща дума — цигулка. Тъй като в романа се налага разграничаването им, си позволяваме да преведем fiddle като „фолклорна цигулка“. — Б.р.

113

Град в Източен Квебек, Канада. — Б.пр.

114

Ян ваи Ейк (ок. 1390-1441) — фламандски художник. — Б.р.

115

Разбирате ли? (фр.) — Б.пр.

116

Точно така(фр.). — Б.пр.

117

Бертолд Конрад Херман Алберт Шпеер (1905-1981) — германски архитект и политик, известен като Първи архитект на Третия райх. — Б.пр.

118

Музей на модерното изкуство в Ню Йорк. САЩ. — Б.пр.

119

Лондонска галерия за модерно и съвременно изкуство. — Б.р.

120

Не е необходимо (фр.). — Б.пр.

121

Фантастично (фр.). — Б.пр.

122

Уейн Грецки (р. 1961) — популярен бивш канадски хокеист и треньор по хокей. — Б.пр.

123

Здравейте (фр.). — Б.р.

124

О, боже (фр.). — Б.р.

125

Бохуслав Мартину (1890-1959) — чешки композитор на съвременна класическа музика. — Б.пр.

126

На англ. woo-woo . — Б.р.

127

Наистина ли? (фр.) — Б.пр.

128

„Шери“ е вид ликьорно вино с допълнително алкохол. Вариантът за готвене е по-евтин, но не е подходящ за пиене. — Б.пр.

129

Ханибал Барка (247-183 r. пр.н.е.) — картагенски пълководец и стратег, известен с многобройните победи на армията си над Римската империя. — Б.пр.

130

Няма за какво (фр.). — Б.пр.

131

Намерени предмети; находки (фр.). — Б.пр.

132

Букв. половин чаша (фр.). — Б.пр.

133

Убий, убивам (англ. ез.). — Б.р.

134

Лайно; нищожен човек (фр.). — Б.р.

135

Хенри Мур (1898-1986) — английски художник и скулптор, модернист. — Б.пр.

136

Странноприемница и СПА (фр.). — Б.пр.

137

Игра на думи с френската дума за „кон“ — cheval . — Б.пр.

138

Голямо зло (фр.). — Б.пр.

139

Заигравка с името на ресторантьора и френската дума за „град“ — ville . — Б.р.

140

Канадска компания, основана през 1930 г., която помага на наскоро преместили се хора или имигранти да се установят на новото си местоживеене. — Б.пр.

141

Изгубеното време; отминалите времена (фр.). — Б.пр.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Отровни думи»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Отровни думи» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Отровни думи»

Обсуждение, отзывы о книге «Отровни думи» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.