• Пожаловаться

Уилки Коллинз: Лунный камень - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Уилки Коллинз: Лунный камень - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Классический детектив / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Лунный камень - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Лунный камень - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Уилки Коллинз - английский писатель, автор остросюжетных романов, один из зачинателей детективного жанра. Художественные приемы большинства его произведений - разгадывание тайны, раскрытие преступления, распутывание сложного клубка событий. Роман «Лунный камень» интересен своим захватывающим детективным сюжетом, элементами «экзотики» и психологических аномалий. Все это делает его острозанимательным и ярким детективным произведением.

Уилки Коллинз: другие книги автора


Кто написал Лунный камень - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Лунный камень - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Лунный камень - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Looking back down the hill, the view presented the grandest spectacle of Nature and Man, in combination, that I have ever seen.Внизу под горою открывалось такое величавое зрелище, какого мне еще не приходилось видеть; человек дополнял собою красоту природы.
The lower slopes of the eminence melted imperceptibly into a grassy plain, the place of the meeting of three rivers.Нижние склоны горы неприметно переходили в долину, где сливались три реки.
On one side, the graceful winding of the waters stretched away, now visible, now hidden by trees, as far as the eye could see.С одной стороны грациозные извилины рек расстилались, то видимые, то скрытые деревьями, так далеко, как только мог видеть глаз.
On the other, the waveless ocean slept in the calm of the night.С другой стороны гладкий океан покоился в тишине ночи.
People this lovely scene with tens of thousands of human creatures, all dressed in white, stretching down the sides of the hill, overflowing into the plain, and fringing the nearer banks of the winding rivers.Наполните эту прелестную сцену десятками тысяч людей в белых одеждах, расположившихся по склонам гор, в долине и по берегам извилистых рек.
Light this halt of the pilgrims by the wild red flames of cressets and torches, streaming up at intervals from every part of the innumerable throng. Imagine the moonlight of the East, pouring in unclouded glory over all--and you will form some idea of the view that met me when I looked forth from the summit of the hill.Осветите этих пилигримов буйным пламенем факелов, струящих свой свет на несметные толпы, вообразите на востоке полную луну, озаряющую своим кротким сиянием эту величественную картину, - и вы составите себе отдаленное понятие о зрелище, открывавшемся мне с вершины горы.
A strain of plaintive music, played on stringed instruments, and flutes, recalled my attention to the hidden shrine.Грустная музыка каких-то струнных инструментов и флейт вернула мое внимание к закрытому занавесом кумиру.
I turned, and saw on the rocky platform the figures of three men.Я повернулся и увидел на скалистом плато три человеческие фигуры.
In the central figure of the three I recognised the man to whom I had spoken in England, when the Indians appeared on the terrace at Lady Verinder's house.В одной из них я тотчас узнал человека, с которым говорил в Англии, когда индусы появились на террасе дома леди Вериндер.
The other two who had been his companions on that occasion were no doubt his companions also on this.Другие два, бывшие его товарищами тогда, без сомнения, были его товарищами и здесь.
One of the spectators, near whom I was standing, saw me start.Один из индусов, возле которого я стоял, увидел, как я вздрогнул.
In a whisper, he explained to me the apparition of the three figures on the platform of rock.Шепотом он объяснил мне появление трех фигур на скале.
They were Brahmins (he said) who had forfeited their caste in the service of the god.Это были брамины, говорил он, преступившие законы касты ради службы богу.
The god had commanded that their purification should be the purification by pilgrimage.Бог повелел, чтобы они очистились паломничеством.
On that night, the three men were to part.В эту ночь эти три человека должны были расстаться.
In three separate directions, they were to set forth as pilgrims to the shrines of India.В трех разных направлениях пойдут они пилигримами в священные места Индии.
Never more were they to look on each other's faces.Никогда более не должны они видеть друг друга в лицо.
Never more were they to rest on their wanderings, from the day which witnessed their separation, to the day which witnessed their death.Никогда более не должны они отдыхать от своих странствований, с самого дня разлуки и до дня смерти.
As those words were whispered to me, the plaintive music ceased.Пока он говорил мне это, грустная музыка прекратилась.
The three men prostrated themselves on the rock, before the curtain which hid the shrine.Три человека распростерлись на скале перед занавесом, скрывавшим кумир.
They rose--they looked on one another--they embraced.Они встали, они взглянули друг на друга, они обнялись.
Then they descended separately among the people.Потом они поодиночке спустились в толпу.
The people made way for them in dead silence.Народ уступал им дорогу в мертвом молчании.
In three different directions I saw the crowd part, at one and the same moment.Я видел, как толпа расступилась в трех разных направлениях в одну и ту же минуту.
Slowly the grand white mass of the people closed together again.Медленно, медленно огромная масса одетых в белое людей опять сомкнулась.
The track of the doomed men through the ranks of their fellow mortals was obliterated.След вошедших в ряды их, приговоренных к скитанью, изгладился.
We saw them no more.Мы не видели их более.
A new strain of music, loud and jubilant, rose from the hidden shrine.Новая музыка, громкая и веселая, раздалась из-за скрытого кумира.
The crowd around me shuddered, and pressed together.По толпе пронесся трепет.
The curtain between the trees was drawn aside, and the shrine was disclosed to view.Занавес между деревьями был отдернут и кумир открыт.
There, raised high on a throne--seated on his typical antelope, with his four arms stretching towards the four corners of the earth--there, soared above us, dark and awful in the mystic light of heaven, the god of the Moon.Возвышаясь на троне, сидя на неизменной своей антилопе, с четырьмя распростертыми к четырем сторонам света руками, воспарил над вами мрачный и страшный в мистическом небесном свете бог Луны.
And there, in the forehead of the deity, gleamed the yellow Diamond, whose splendour had last shone on me in England, from the bosom of a woman's dress!А на лбу божества сиял желтый алмаз, который сверкнул на меня своим блеском в Англии с женского платья.
Yes! after the lapse of eight centuries, the Moonstone looks forth once more, over the walls of the sacred city in which its story first began.Да! По истечении восьми столетий Лунный камень снова сияет в стенах священного города, где началась его история.
How it has found its way back to its wild native land--by what accident, or by what crime, the Indians regained possession of their sacred gem, may be in your knowledge, but is not in mine.Как он вернулся на свою дикую родину, какими подвигами или преступлениями индусы опять овладели своей священной драгоценностью, известно скорее вам, чем мне.
You have lost sight of it in England, and (if I know anything of this people) you have lost sight of it for ever.Вы лишились его в Англии и, - если я хоть сколько-нибудь знаю характер индусского народа, - вы лишились его навсегда.
So the years pass, and repeat each other; so the same events revolve in the cycles of time.Так годы проходят один за другим; одни и те же события обращаются в кругах Времени.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Лунный камень - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Лунный камень - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Лунный камень - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Лунный камень - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.