СЭР ТОБІ
О божа, хоць бы была пад рукой якая прашча, каб запусціць гэтаму ўроду каменем у вока!
МАЛЬВОЛЬЁ
...навокал стаяць мае слугі. На мне расшыты золатам аксамітны халат — толькі ж, толькі падняўся з сафы, на якой пакінуў яшчэ сонную Алівію.
СЭР ТОБІ
Зямля і неба!
ФАБІЯН
Цярпенне, сэр Тобі, цярпенне!
МАЛЬВОЛЬЁ
...Галоўнае — самавітасць у паводзінах: уладна глянуць на прысутных і даць ім зразумець, што я сваё месца знаю і жадаў бы, каб не забывалі сваё і яны, а пасля загадаць, каб паклікалі майго сваяка, сэра Тобі.
СЭР ТОБІ
Божа літасцівы,— ланцугі б і калодкі на гэтага прахвоста!
ФАБІЯН
Цішэй, цішэй, вы толькі слухайце!
МАЛЬВОЛЬЁ
Сямёра з маёй дворні куляй ляцяць па яго, а я тым часам напускаю на сябе строгі выгляд і, магчыма, пачынаю заводзіць свой гадзіннік альбо... забаўляюся якой-небудзь дарагой рэччу... Тобі падыходзіць, расшаркваецца і адбівае мне паклон
СЭР ТОБІ
Вой, і гэта стварэнне застанецца жывым?
ФАБІЯН
Сэр Тобі, калі б ваша цярпенне цягнулі з вас поцягам, усё-такі не войкайце!
МАЛЬВОЛЬЁ
...Я падаю яму руку, важна падаю — вось так, стрымліваючы прытым паблажлівую ўсмешку строгім уладным позіркам...
СЭР ТОБІ
I Тобі не трэсне табе па зубах, губашлёп?
МАЛЬВОЛЬЁ
...і кажу: «Дзядзька Тобі, мой лёс, падараваўшы мне вашу пляменніцу, дае мне права размаўляць з вамі менавіта такім манерам...»
СЭР ТОБІ
Што, што ён блюзнерыць?
МАЛЬВОЛЬЁ
...«Вам належыць пакончыць з п’янкай раз і назаўсёды».
СЭР ТОБІ
Вон, шалудзівае свінчо!
ФАБІЯН
Ах, стрымлівайцеся ж вы, сэр Тобі, інакш правалім увесь наш план.
МАЛЬВОЛЬЁ
...«Акрамя таго, вы ж марна траціце скарб вашага часу з нейкім дурнаватым рыцарам».
СЭР ЭНДРУ
Гэта са мной, запэўняю вас.
МАЛЬВОЛЬЁ
«...з нейкім там «Чыкчырыкам» — сэрам Эндру»...
СЭР ЭНДРУ
Я адразу здагадаўся, што гэта пра мяне, бо многія завуць мяне дурнаватым.
МАЛЬВОЛЬЁ
А тут што за папера? ( Падымае з долу пісьмо .)
ФАБІЯН
Наша ўзяло — трапіў у сіло!
СЭР ТОБІ
Цішэй вы! Маліцеся, каб дух весялосці падшыхнуў яго чытаць знаходку ўголас.
МАЛЬВОЛЬЁ
Каб я так жыў,— гэта почырк маёй мілэдзі: яе «элі», яе «эры», так яна выводзіць вялікае «эн». Не можа быць ніякага сумнення — гэта яе пачырк.
СЭР ТОБІ
«Яе «элі», яе «эры». Што ўсё гэта значыць?
МАЛЬВОЛЬЁ
( чытае )
«Невядомаму каханаму разам з маімі найлепшымі пажаданнямі». О, дык гэта ж адзін з яе любімых эпісталярных зваротаў — з вашага дазволу, воск. Так, так — асцярожненька. ( Распячатвае канверт .) I пячатка яе — камея Лукрэцыі. Пісьмо ад яе, ад яе! Да каго ж бы яно магло быць, цікава?
ФАБІЯН
Узяло за пячонку і за ўсё іншае нягодніка!
МАЛЬВОЛЬЁ
( чытае )
«Я палонена тайком.
Кім жа? Юнаком?
Імя — тайна пад замком!
Вусны — пад замком».
«Імя — тайна пад замком!» Што ж тут далей? Памер таксама вершаваны, але ўжо іншы. «Тайна пад замком». А што, там, пад замком — тваё імя, Мальвольё?
СЭР ТОБІ
Не пад замок цябе, а на шыбеніцу, смярдзючы барсук!
МАЛЬВОЛЬЁ
( чытае )
Магла б я тым, якога сэрца любіць,
Камандаваць, ды што зраблю з сабой,
Бо, як Лукрэцыю — кінжал,
Мяне загубіць
Мой мілы М. О. А. Ё.— абраннік мой.
ФАБІЯН
Нейкая напышлівая лухта!
СЭР ТОБІ
Хітрушчая шэльма — гэта Марыя, скажу я вам.
МАЛЬВОЛЬЁ
«М. О. А. Ё.— абраннік мой». Хто ж ён такі? Пачакайце, дайце падумаць. Дайце, дайце мне падумаць!
ФАБІЯН
Ох і ядавітага ж зелля яна яму падкінула!
СЭР ТОБІ
I з якой прагавітасцю гэты сцярвятнік на яго накінуўся!
МАЛЬВОЛЬЁ
«Магла б я тым, якога сэрца любіць, камандаваць». О так, яна можа мной і камандаваць, і распараджацца, я ёй служу, яна мая гаспадыня. Што ж тут можа быць незразумелага для чалавека з ясным розумам? Але вось канец — што можа азначаць гэтая расстаноўка літар не ў алфавітным парадку? Ах, каб я толькі мог знайсці ў гэтай шарадзе што-небудзь падобнае на сваё імя. Ціха, ціха — М. О. А. Ё.
СЭР ТОБІ
«Эм», «о» — шукай, шукай! Збіўся з следу, сухарлявы доберман-пінчар!
Читать дальше