Елизавета Хейнонен - Английские грамматические структуры

Здесь есть возможность читать онлайн «Елизавета Хейнонен - Английские грамматические структуры» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 0101, Жанр: Старинная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Английские грамматические структуры: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английские грамматические структуры»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Английские грамматические структуры — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английские грамматические структуры», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

В первом. Здесь говорится о том, что он подменил пя-

тифунтовую купюру на другую, тоже пятифунтовую, но, например, фальшивую. Во втором случае человек раз-

менял пятифунтовую купюру или поменял фунты на

другую валюту.

Задание 826

дание 826

82

Переведите следующие предложения на русский

язык.

1

1h

e policeman took at er my father but failed to

catch him.

2

2I take at er my father.

Вот что должно было у вас получиться:

342

1. Полицейский погнался за моим отцом, но не пой-

мал его.

2. Это предложение не столь однозначно (в контек-

сте погони оно может означать то же, что и предыду-

щее), но обычно мы понимаем его правильно: «Я похож

на отца».

Задание 827

дание 827

82

Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-

ющих двух предложений или они означают одно

и то же?

1I don’t want my grandchildren to look like their father.

2I don’t want my grandchildren to take at er their father.

Оба предложения означают: «Я не хочу, чтобы мои вну-

ки были похожи на их отца». Тем не менее они не совсем

идентичны, поскольку в первом случае имеется в виду

только внешнее сходство, в то время как во втором слу-

чае речь может идти также и о сходстве характеров или

только о сходстве характеров.

Задание 828

дание 828

82

Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-

ющих двух предложений или они означают одно

и то же?

1

1A mutual interest brought them together.

2

2A common interest brought them together.

В этих предложениях речь идет о разных вещах.

В первом предложении говорится: «Их свел вместе

интерес к друг другу», во втором — «Их свел вместе

общий интерес» (например, они оба увлекались шах-

матами.)

343

Задание 829

дание 829

82

Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-

ющих двух предложений или они означают одно

и то же?

1

1Jane collected me from the airport.

2

2Jane met me at the airport.

В обоих предложениях говорится о том, что Джейн

отправилась в аэропорт. Однако лишь в первом слу-

чае она поехала туда специально за тем, чтобы встре-

тить автора высказывания и забрать его из аэропорта.

Во втором случае нам известно лишь, что Джейн ждала

его в аэропорту, но это могло быть просто место назна-

ченной встречи.

Задание 830

дание 830

83

Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-

ющих двух предложений или они означают одно

и то же?

1

1His mind is working very fast.

2

2His mind is going very fast.

В этих предложениях речь идет о разных вещах. В пер-

вом предложении говорится о том, что его ум работает

очень быстро, а во втором — что у него уже появились

признаки слабоумия и процесс развивается очень бы-

стро.

Задание 831

дание 831

83

Переведите следующие предложения на русский

язык.

1

1h

e band continued running at a slower pace.

2

2h

e band continued playing at a slower tempo.

Вот что должно было у вас получиться:

344

1. Банда продолжала бежать, замедлив темп.

2. Оркестр продолжал играть в более медленном тем-

пе. Заметьте: tempo — это обычно темп в музыке или темп

жизни. Замена pace (скорость при движении) на tempo отразилась и на значении многозначного слова band.

Задание 832

дание 832

83

Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-

ющих двух предложений или они означают одно

и то же?

1I saw him walk down the street.

2I watched him walk down the street.

В этих предложениях речь идет о разных вещах. В первом

предложении я лишь видел его идущим вниз по улице, а во втором наблюдал за ним, пока он шел вниз по улице.

Заметьте: watch — это не просто бросить взгляд, а наблю-

дать, внимательно смотреть, следить взглядом. Отсюда

и другие значения этого слова — караулить, следить и т. д.

Задание 833

дание 833

83

Переведите следующие предложения на русский язык.

1I saw his face.

2I watched his face.

Вот что должно было у вас получиться:

1. Я видел его лицо.

2. Я следил за выражением его лица.

Задание 834

дание 834

83

Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-

ющих двух предложений или они означают одно

и то же?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английские грамматические структуры»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английские грамматические структуры» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английские грамматические структуры»

Обсуждение, отзывы о книге «Английские грамматические структуры» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x