Елизавета Хейнонен - Английские грамматические структуры

Здесь есть возможность читать онлайн «Елизавета Хейнонен - Английские грамматические структуры» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 0101, Жанр: Старинная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Английские грамматические структуры: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английские грамматические структуры»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Английские грамматические структуры — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английские грамматические структуры», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

331

В классе учитель скорее всего спросит: “What is a desert

[‘dezət]? — «Что такое пустыня?», а дома — “What’s for dessert [dɪ’zɜ:t]? — «Что на десерт?»

Задание 795

дание 795

79

9

Переведите следующие предложения на русский

язык.

1I

t’s a shame to play with a young girl’s af ections!

2I

2t’s a shame you couldn’t stay for lunch.

3I

3t’s a shame to waste so much time.

Вот как следовало перевести эти предложения:

1. Как не стыдно так играть чувствами юной девушки!

2. Как жаль, что ты не смог остаться на ленч. (Непра-

вильный перевод: Тебе должно быть стыдно, что ты не

смог остаться на ленч.)

3. Жаль, что приходится зря терять так много вре-

мени. (Неправильный перевод: Стыдно тратить зря так

много времени.)

Shame — слово неоднозначное, и перевод его зави-

сит исключительно от ситуации.

Задание 796

дание 796

79

9

Переведите следующие предложения на русский

язык.

1At last I saw them all together.

2At last I saw her in the altogether.

1. Наконец я увидел их всех вместе.

2. Наконец я увидел ее в костюме Евы. In the

altogether означает «нагой».

Задание 797

дание 797

79

9

Объясните разницу в значении следующих предло-

жений, если таковая имеется.

1I’m not altogether happy about the decision.

2I’m not happy at all about the decision.

332

Между этими предложениями есть разница, и при-

чем довольно существенная. В первом предложении

говорится: «Это решение меня не совсем устраива-

ет», а во втором — «Это решение меня совсем не

устраивает».

Задание 798

дание 798

79

9

Есть ли, на ваш взгляд, разница между следующи-

ми двумя предложениями или они означают одно

и то же?

1Name all great wars.

2Enumerate all great wars.

Эти два предложения довольно близки по смыслу, но

не идентичны. Разницу между ними хорошо раскрыва-

ет следующий шуточный текст.

HISTORY

A schoolboy was asked how many wars Spain had had

in the i fteenth century.

“Six,” replied the boy promptly.

“Enumerate them,” said the teacher.

“1, 2, 3, 4, 5, 6,” said the boy.

Если бы учитель сказал “Name them”, то ученику не

удалось бы так просто уйти от прямого ответа.

Задание 799

дание 799

79

9

Какое их этих предложений больше подойдет в ка-

честве надписи к рисунку?

1I was not a little upset.

2I was not a bit upset.

Эти два предложения прямо противоположны по смыс-

лу. Первое предложение означает: «Я сильно (буквально: немало) расстроился». Во втором предложении говорит-

ся: «Я ничуть не расстроился». Соответственно, в каче-

стве надписи к рисунку вам следовало выбрать первое.

333

Задание 800 дание 800 80 Взгляните на следующие предложения и скажите - фото 55

Задание 800

дание 800

80

Взгляните на следующие предложения и скажите,

означают ли они одно и то же.

1

1I was a little upset.

2

2I was a bit upset.

Эти два предложения означают одно и то же, а именно:

«Я немного расстроился».

Задание 801

дание 801

80

Есть ли, на ваш взгляд, разница между следующи-

ми двумя предложениями или они означают одно

и то же?

1

1He was deeply hurt.

2

2He was badly hurt.

В обоих случаях глагол hurt означает «причинять боль», однако в первом предложении речь идет о душевной

боли («Я был сильно обижен», например ее словами), в то время как во втором предложении, скорее всего, говорится о боли физической: «Я сильно ушибся» или

«Я получил серьезную травму».

334

Задание 802

дание 802

80

Объясните разницу в значении следующих предло-

жений, если таковая имеется.

1She felt bad about missing the date.

2She felt badly about missing the date.

Оба предложения означают одно и то же: «Она сожале-

ла о том, что не пошла на свидание». Однако возмож-

ность употребления badly вместо bad после глагола

feel в значении сожаления или раскаяния вызывает со-

мнения у многих носителей языка, поэтому лучше при-

держиваться первой версии.

Задание 803

дание 803

80

Переведите следующие предложения на русский

язык.

1h

e two got famous.

2h

e two got on famously.

Вот что должно было у вас получиться:

1. Они оба стали знаменитостями.

2. Они превосходно ладили. Наречие famously здесь

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английские грамматические структуры»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английские грамматические структуры» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английские грамматические структуры»

Обсуждение, отзывы о книге «Английские грамматические структуры» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x