331
В классе учитель скорее всего спросит: “What is a desert
[‘dezət]? — «Что такое пустыня?», а дома — “What’s for dessert [dɪ’zɜ:t]? — «Что на десерт?»
Задание 795
дание 795
79
9
Переведите следующие предложения на русский
язык.
1I
t’s a shame to play with a young girl’s af ections!
2I
2t’s a shame you couldn’t stay for lunch.
3I
3t’s a shame to waste so much time.
Вот как следовало перевести эти предложения:
1. Как не стыдно так играть чувствами юной девушки!
2. Как жаль, что ты не смог остаться на ленч. (Непра-
вильный перевод: Тебе должно быть стыдно, что ты не
смог остаться на ленч.)
3. Жаль, что приходится зря терять так много вре-
мени. (Неправильный перевод: Стыдно тратить зря так
много времени.)
Shame — слово неоднозначное, и перевод его зави-
сит исключительно от ситуации.
Задание 796
дание 796
79
9
Переведите следующие предложения на русский
язык.
1At last I saw them all together.
2At last I saw her in the altogether.
1. Наконец я увидел их всех вместе.
2. Наконец я увидел ее в костюме Евы. In the
altogether означает «нагой».
Задание 797
дание 797
79
9
Объясните разницу в значении следующих предло-
жений, если таковая имеется.
1I’m not altogether happy about the decision.
2I’m not happy at all about the decision.
332
Между этими предложениями есть разница, и при-
чем довольно существенная. В первом предложении
говорится: «Это решение меня не совсем устраива-
ет», а во втором — «Это решение меня совсем не
устраивает».
Задание 798
дание 798
79
9
Есть ли, на ваш взгляд, разница между следующи-
ми двумя предложениями или они означают одно
и то же?
1Name all great wars.
2Enumerate all great wars.
Эти два предложения довольно близки по смыслу, но
не идентичны. Разницу между ними хорошо раскрыва-
ет следующий шуточный текст.
HISTORY
A schoolboy was asked how many wars Spain had had
in the i fteenth century.
“Six,” replied the boy promptly.
“Enumerate them,” said the teacher.
“1, 2, 3, 4, 5, 6,” said the boy.
Если бы учитель сказал “Name them”, то ученику не
удалось бы так просто уйти от прямого ответа.
Задание 799
дание 799
79
9
Какое их этих предложений больше подойдет в ка-
честве надписи к рисунку?
1I was not a little upset.
2I was not a bit upset.
Эти два предложения прямо противоположны по смыс-
лу. Первое предложение означает: «Я сильно (буквально: немало) расстроился». Во втором предложении говорит-
ся: «Я ничуть не расстроился». Соответственно, в каче-
стве надписи к рисунку вам следовало выбрать первое.
333

Задание 800
дание 800
80
Взгляните на следующие предложения и скажите,
означают ли они одно и то же.
1
1I was a little upset.
2
2I was a bit upset.
Эти два предложения означают одно и то же, а именно:
«Я немного расстроился».
Задание 801
дание 801
80
Есть ли, на ваш взгляд, разница между следующи-
ми двумя предложениями или они означают одно
и то же?
1
1He was deeply hurt.
2
2He was badly hurt.
В обоих случаях глагол hurt означает «причинять боль», однако в первом предложении речь идет о душевной
боли («Я был сильно обижен», например ее словами), в то время как во втором предложении, скорее всего, говорится о боли физической: «Я сильно ушибся» или
«Я получил серьезную травму».
334
Задание 802
дание 802
80
Объясните разницу в значении следующих предло-
жений, если таковая имеется.
1She felt bad about missing the date.
2She felt badly about missing the date.
Оба предложения означают одно и то же: «Она сожале-
ла о том, что не пошла на свидание». Однако возмож-
ность употребления badly вместо bad после глагола
feel в значении сожаления или раскаяния вызывает со-
мнения у многих носителей языка, поэтому лучше при-
держиваться первой версии.
Задание 803
дание 803
80
Переведите следующие предложения на русский
язык.
1h
e two got famous.
2h
e two got on famously.
Вот что должно было у вас получиться:
1. Они оба стали знаменитостями.
2. Они превосходно ладили. Наречие famously здесь
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу