Carlos Zafón - Le jeu de l'ange
Здесь есть возможность читать онлайн «Carlos Zafón - Le jeu de l'ange» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Старинная литература, fra. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Le jeu de l'ange
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:4 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Le jeu de l'ange: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Le jeu de l'ange»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Le jeu de l'ange — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Le jeu de l'ange», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
Je n'omis rien. Rien, excepté le plus important, ce que je n'osais pas me raconter à moi-même. Dans mon récit, je retournais au sanatorium de la villa San Antonio pour chercher Cristina et ne trouvais que des traces de pas qui se perdaient dans la neige. Peut-être, à force de le répéter indéfiniment, arriverais-je à croire que cela s'était réellement passé ainsi. Mon histoire s'achevait ce matin même, à mon retour des baraques du Somorrostro quand j'avais découvert que Diego Marlasca avait décidé que la photo manquante dans cette série étalée par l'inspecteur sur la table était la mienne.
Mon récit terminé, je plongeai dans un long silence. Jamais, de toute ma vie, je ne m'étais senti aussi fatigué. J'aurais voulu aller dormir et ne jamais me réveiller. De l'autre côté de la table, Grandes m'observait. Il était de toute évidence consterné, triste, en colère et surtout perdu.
— Dites quelque chose, l'implorai-je.
Grandes soupira. Il se leva de la chaise qu'il n'avait pas quittée durant tout mon récit et alla à la fenêtre en me tournant le dos. Je me vis en train d'extraire le revolver de mon manteau, de lui tirer une balle dans la nuque et de sortir avec la clef qu'il avait en poche. En soixante secondes, je pouvais être dans la rue.
— La raison de notre conversation est que nous avons reçu hier un télégramme du poste de la garde civile de Puigcerdà signalant la disparition de Cristina Sagnier du sanatorium de la villa San Antonio et vous désignant comme le principal suspect. Le médecin-chef du centre assure que vous aviez manifesté votre intention de l'emmener et qu'il s'y était opposé catégoriquement. Je vous raconte tout cela afin que vous compreniez exactement pourquoi nous sommes dans cette pièce, avec du café et des cigarettes, en train de bavarder comme de vieux amis. Nous sommes ici parce que la femme d'un des hommes les plus riches de Barcelone a disparu et que vous êtes le seul à savoir où elle se trouve. Nous sommes ici parce que le père de votre ami Pedro Vidal, qui figure parmi les hommes les plus puissants de la ville, s'est intéressé à l'affaire, car il vous connaît apparemment depuis longtemps, et a demandé aimablement à mes supérieurs qu'avant de toucher à un cheveu de votre tête nous obtenions de vous cette information, en laissant toute autre considération pour plus tard. Sans cette intervention, et aussi parce que j'ai insisté pour qu'on m'accorde la possibilité d'éclaircir l'affaire à ma manière, vous seriez actuellement dans un cachot du Campo de la Bota et, au lieu de discuter avec moi, vous auriez à parler directement avec Marcos et Castelo qui, pour votre édification, croient que ne pas commencer par vous casser les jambes à coups de marteau est une perte de temps et met en danger la vie de Mme Vidal, opinion que, chaque minute qui passe, partagent davantage mes supérieurs, lesquels pensent que je vous ménage beaucoup trop au nom de notre vieille amitié.
Grandes fit volte-face en contenant sa colère.
— Vous ne m'avez pas écouté ! protestai-je. Vous n'avez rien entendu de ce que je vous ai raconté.
— Je vous ai parfaitement entendu, Martín. J'ai entendu comment, moribond et désespéré, vous avez passé un accord avec un éditeur parisien plus que mystérieux dont nul ne sait rien et que personne n'a jamais rencontré, pour lui inventer, selon vos propres paroles, une nouvelle religion en échange de cent mille francs français, et cela pour découvrir ensuite que vous étiez victime d'un sinistre complot où seraient impliques un avocat qui a simulé sa propre mort il y a vingt-cinq ans afin d'échapper à un destin qui est aujourd'hui le vôtre, et sa maîtresse, une chanteuse de cabaret tombée dans la mouise. J'ai entendu comment ce destin vous a conduit à plonger dans le piège d'une maison maudite où avait déjà été pris votre prédécesseur Diego Marlasca, et comment vous avez découvert que quelqu'un vous suivait en assassinant tous ceux qui pouvaient révéler le secret d'un homme qui, à en juger par vos propos, était presque aussi cinglé que vous. L'homme dans l'ombre, qui aurait emprunté l'identité d'un ex-policier pour cacher le fait qu'il était toujours vivant, a commis une série de crimes avec l'aide de sa maîtresse, y compris en causant la mort de M. Sempere pour un motif si bizarre que vous n'êtes même pas capable de l'expliquer.
— Irene Sabino a tué Sempere pour lui voler un livre. Un livre dont elle croyait qu'il contenait mon âme.
Grandes se donna une tape sur le front, comme s'il venait de découvrir la clef du mystère.
— Mais bien sûr ! Que je suis bête. Ça explique tout. C'est comme ce terrible secret qu'une jeteuse de sorts de la plage du Bogatell vous a révélé. La Sorcière du Somorrostro. Ça me plaît. C'est vous tout craché. Voyons si je vous ai bien compris : le dénommé Marlasca garde une âme prisonnière pour cacher la sienne et échapper ainsi à une espèce de malédiction. Vous avez pris ça dans La Ville des maudits , ou vous venez de l'inventer ?
— Je n'ai rien inventé.
— Mettez-vous à ma place. Vous croiriez un instant à ce que vous m'avez dit ?
— Je suppose que non. Mais je vous ai raconté tout ce que je sais.
— Naturellement. Vous m'avez donné des faits et des preuves concrètes pour que je vérifie la véracité de votre récit : depuis la visite au docteur Trias, votre compte à la Banque hispano-coloniale, votre propre pierre tombale dans un atelier du Pueblo Nuevo et même un lien légal entre l'homme que vous appelez « le patron » et le cabinet d'avocats Valera, parmi beaucoup d'autres détails factuels qui ne déméritent pas de votre expérience dans la fabrication de romans policiers. La seule chose que vous ne m'ayez pas avouée et que, en toute franchise, pour votre bien et pour le mien, j'espérais entendre, c'est où se trouve Cristina Sagnier.
Je compris, en cet instant, que seul le mensonge pouvait me sauver.
— Je ne sais pas où elle est.
— Vous mentez.
— Je vous avais prévenu que ça ne servirait à rien de vous raconter la vérité, répondis-je.
— Sauf à me faire passer pour un imbécile parce que j'ai voulu vous aider.
— Est-ce vraiment ce que vous avez voulu faire, inspecteur ? M'aider ?
— Oui.
— Alors vérifiez tout ce que j'ai dit. Trouvez Marlasca et Irene Sabino.
— Mes supérieurs m'ont accordé vingt-quatre heures. Si d'ici là je ne leur amène pas Cristina Sagnier saine et sauve, ou tout au moins vivante, ils me dessaisiront de l'affaire et la confieront à Marcos et Castelo qui, depuis longtemps, n'attendent que cette occasion pour en profiter et ne la laisseront pas passer.
— Dans ce cas, ne perdez pas de temps.
Grandes poussa un soupir et acquiesça.
— J'espère que vous savez ce que vous faites, Martín.
19.
Je calculai qu'il devait être neuf heures du matin quand l'inspecteur Grandes me laissa enfermé dans cette pièce, sans autre compagnie que le thermos de café refroidi et son paquet de cigarettes. Il avait posté un de ses hommes à la porte en lui ordonnant de ne laisser entrer personne, sous aucun prétexte. Cinq minutes après son départ, quelqu'un frappa, et je reconnus, derrière le guichet vitré, la tête du sergent Marcos. Je ne pouvais entendre ce qu'il disait, mais le mouvement de ses lèvres ne laissait guère de doutes :
« Prépare-toi, fils de pute. »
Je passai le reste de la matinée assis sur l'appui de la fenêtre à contempler les gens qui se croyaient libres et passaient derrière les barreaux, fumant et mangeant des morceaux de sucre avec une délectation qui me rappelait celle que j'avais constatée plus d'une fois chez le patron. La fatigue, ou peut-être était-ce seulement le contrecoup du désespoir, m'accabla vers midi, et je me couchai sur le sol, le visage contre le mur. Je m'endormis en moins d'une minute. Lorsque je me réveillai, la pièce était dans une quasi-obscurité. La nuit était déjà tombée et la clarté ocre des réverbères de la rue Layetana dessinait des ombres de voitures et de tramways sur le plafond. Je me levai, le froid du sol imprégnant tous mes muscles, et m'approchai du radiateur, dans un coin, qui était plus glacé que mes mains.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Le jeu de l'ange»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Le jeu de l'ange» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Le jeu de l'ange» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.