Rene Menard - La Vie Privée Des Anciens
Здесь есть возможность читать онлайн «Rene Menard - La Vie Privée Des Anciens» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Издательство: Paris, Morel, Жанр: Старинная литература, на французском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:La Vie Privée Des Anciens
- Автор:
- Издательство:Paris, Morel
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:5 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 100
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
La Vie Privée Des Anciens: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «La Vie Privée Des Anciens»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
La Vie Privée Des Anciens — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «La Vie Privée Des Anciens», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
xni
LE MARIAGE ROMAIN
Lf. MARIAGE PLÉBÉIEN. — Le MAIIIACE PATRICIEN.
Les fiançailles. — Les adieux a la famille. — Les chants d'hymen. L'arrivée du cortège. — Le rapt.
Le MAKiAGE PLÉDÉiEN. — Lc mariage par cocmplion était le plus usité, parmi les plébéiens. Cette cérémonie est un contrat de vente simulé dans lequel les contractants se vendent l'un à l'autre. Les deux familles et cinq témoins, qui doivent être citoyens romains, se rendent devant le tribunal du préteur. On demande au père de la jeune fille s'il consent à ce qu'elle devienne mère de famille avec cet homme, et au futur s'il consent à ce que cette femme soit mère de famille avec lui. Sur leur réponse affirmative, ils échangent une petite pièce de monnaie; ensuite l'époux prend un javelot et, avec la pointe qu'il lui promène sur la tête, il lui sépare les cheveux en deux parties. Cet usage bizarre est probablement un souvenir de l'enlèvement des Sabines. « L'usage où l'on est à Rome, dit Plutarque, de séparer avec la pointe d'un javelot les cheveux de la nouvelle épouse, signifie que les premiers mariages des Romains furent faits par la violence et à la pointe de l'épée. » En effet, aussitôt que le mari a exJcuté le rite concernant la chevelure, il enlève sa femme, et la famille engage avec lui une lutte simulée dont l'issue est toujours la même.
Le mariage patricien. — Le mode de mariage usité dans les
CONSTITUTION DE LA FAMILLE.
grandesfamillL'spatriciennesestla confarreation;ccileiormcde mariage, la plus solennelle, a lieu en présence de dix témoins, du grand pontife et du flamine Diale: les enfants qui en sont issus peuvent seuls aspirer aux hautes fonctions sacerdotales. C'est dans la maison du père de la jeune fille que la cérémonie a lieu: un bruit de faisceaux, qui retentit sur la porte, annonce l'arrivée du grand pontife et du flamine Diale. A leur arrivée, on les conduit au sacrarium ou autel sacré de la maison: les époux, la famille et les témoins les suivent. On ouvre le péristyle et la foule se range sous les portiques.
Alors les époux prennent place sur une chaise jumelle, que l'on a
recouverte avec la peau d'une brebis ayant servi de victime. Le flamine place la main droite de la jeune fdle dans celle du jeune hosame et déclare que, désormais, elle participera au culte de son mari, aux choses saintes et à tous ses biens. Ensuite il offre en sacrifice à Junon, déesse qui préside aux mariages, un pain de froment préparé et apporté par la mariée, et fait une libation avec du vin miellé et du lait : puis on amène la victime, dont le fiel est jeté au pied de l'autel, pour rappeler que toute aigreur doit être bannie du mariage. C'est chez le père de la mariée que cette cérémonie a lieu.
Deux époux romains sont figurés sur un beau groupe antique de la collection Gustiniani : les deux personnages passent, mais sans preuves à l'appui, pour représenter Caracalla et Plautille. Ils se regardent en se donnant la main droite. L'homme a la main gauche sur l'épaule de sa femme qui tient la draperie de la même main (Fig. 214).
Fig. iU. — Epous lomains.
Les fiançailles. —La cérémonie des fiançailles avait ordinairement lieu un an avant celle du mariage. Mais elle était quelquefois beaucoup plus rapprochée, et on ne consultait pour cela que la convenance des parties. Le futur remettait à sa fiancée un anneau de fer sans aucun
LE MARIAGE ROMAIN.
l(j|
ornement : cette simplicité avait pour but de rappeler le souvenir de la simplicité primitive. La jeune fille portaitcet anneau au quatrième doigt, parce qu'on croyait que de ce doigt partait une veine qui se rendait au cœur.
A loccasion des fiançailles,la jeune fille renonçait aux jouets de son enfance et déposait ses poupées sur l'autel des aïeux. Le futur époux lui faisait des cadeaux, parmi lesquels il y avail des bijoux emblématiques. C'est à cet usage qu'il faut attribuer les camées et les pierres gravées représentant la légende de l'Amour et Psyché. Le symbolisme de ces pierres est d'ailleurs facile à expliquer. La figure 215, par exemple, représente un Cupidon qui tire les cheveux d'une Psyché ; Psyché étant l'emblème de l'ànie humaine, le camée signifie: mon âme est torturée par l'amour.
Fig. 215. — Amour et Psyché.
Les adieux a la famille. — Quand la cérémonie du mariage est terminée, il faut quitter la maison paternelle. Avant de prendre place en tête du cortège que précèdent les flambeaux, les époux se placent devant la mère de la jeune fille, le mari à droite, la fiancée à gauche, mais à une certaine distance l'un de l'autre. Alors la mère de la mariée se place entre eux, leur met la main sur l'épaule en leur disant de se rapprocher, et commande à sa fille de prendre la main droite de son époux.
A ce moment, trois jeunes garçons, issus de famille patricienne, et ayant encore leur père et leur mère, s'approchent de la mariée, qui aussitôt ramène son voile sur son visage, de manière à avoir la figure entièrement cachée. Deux des jeunes gens prennent la mariée par la main, en feignant de l'arracher des bras de sa mère, et le troisième se tient devant elle avec une torche d'épine blanche, signe du bonheur futur. Puis deux jeunes filles présentent à la-mariée une quenouille garnie de laine avec un fuseau et une corbeille d'osier contenant divers objets pour les travaux en usage parmi les femmes. Aussitôt toutes les femmes présentes se mettent à crier le mot : talassio, mot qui est le nom d'un panier à mettre de la laine, pour rappeler à l'épouse ses de-II. 21
voirs de fileuse, et elles accompagneiu leur cri d'un battement de main cadencé.
Les chants d'hymen. —Durant tout le trajet entre la maison paternelle et la nouvelle demeure de l'épouse, la foule et les invités accompagnent le cortège en chantant des hymnes religieux. 11 ne faut pas s'attendre à trouver dans ces chants la pudique retenue des sentiments chrétiens, mais il y a une saveur naïve qui nous fait bien comprendre les mœurs antiques.
C'est au moment où Vcsper, l'étoile de Vénus, apparaît au ciel que la jeune fiancée quitte sa famille. Les chœurs de jeunes filles, alternant avec les jeunes garçons, entonnent le chant nuptial, en l'honneur de la brillante étoile dont la lumière a donné le signal du départ :
« Chœur des jeunes filles. — Vesper, est-il au ciel un astre plus cruel que toi? tu ravis une fille aux embrassements de sa mère, de sa mère qu'elle retient vainement dans ses étreintes, et tu livres la chaste vierge à l'amant impétueux. Quelle violence plus cruelle commettrait l'ennemi dans une ville forcée? Hymen, ô Ilyménée; viens, Hymen, ô Hyménée.
« Chœur des jeunes gens. — Vesper, est-il au ciel un astre plus ravissant que toi? tu sanctionnes par ta clarté l'alliance jurée et d'avance arrêtée entre les parcnis de l'époux, mais qui se consomme seulement quand a brillé ton flambeau. Quel bienfait des dieux est plus dou.^ que l'heure fortunée de ton retour? Hymen, ô Hyménée; viens, Hymen, ô Hyménée.
« Chœur des jeunes filles. — Vesper nous a enlevé une de nos compagnes... A ton lever, toujours la garde veille. La nuit protège les voleurs; mais souvent à ton retour tu les décèles, quand tu reparais changeant de nom.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «La Vie Privée Des Anciens»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «La Vie Privée Des Anciens» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «La Vie Privée Des Anciens» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.