Василий Пробатов - Псалтирь рифмованная перевод с канонического текста начала 20 века с еврейского и греческого

Здесь есть возможность читать онлайн «Василий Пробатов - Псалтирь рифмованная перевод с канонического текста начала 20 века с еврейского и греческого» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2022, Жанр: Религия, Поэзия, Религиоведение, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Псалтирь рифмованная перевод с канонического текста начала 20 века с еврейского и греческого: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Псалтирь рифмованная перевод с канонического текста начала 20 века с еврейского и греческого»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Русское Священное Писание как Поэма в русскую революцию и геноцид Сталина как первый в мире совершенный канонический перевод с рифмой Евангелий и Псалтер Василия Пробатова (1866-1956), избранного Народом и Богом настоятелем Собора в 1917 г.,награжденного митрой патриархом Тихоном в 1918 г. и изгнанного из Собора епископом в 1925 г. Явление Слова Логос и Духа Святого Всевышнего в мир.

Псалтирь рифмованная перевод с канонического текста начала 20 века с еврейского и греческого — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Псалтирь рифмованная перевод с канонического текста начала 20 века с еврейского и греческого», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

В его беде и горе злом,

Не отвращай лица святого

Во гневе праведном Твоем.

Покинуть могут безсердечно

Меня и матерь, и отец,

Твоя же благость безконечна,

И Ты поможешь мне, Творец!

Веди меня стезею правой,

На путь Твой, Боже, наставляй,

И погубить меня лукавой

Толпе врагов моих не дай,

Что мучит гнусной клеветою

Меня со злобою лютою.

Но Бог мне в жизни, я уверен,

Еще пошлет благие дни,

Так будь же в горести умерен

И веру в Господа храни!

Псалом 27

Тебя зову я, Боже света,

Ответь моленью уст моих,

Не дашь мне, Господи, ответа,

Меня не будет уж в живых.

Внемли уж мне, пока взываю,

Склонися к воплю моему,

Пока я руки простираю

К святому храму Твоему.

Не дай погибнуть вместе с теми,

Что беззаконие творят,

Что с виду ласковы со всеми,

А в сердце ненависть таят,

Воздай же им по их деяньям,

По их лукавым начинаньям.

Твое святое Провиденье

Они презрели без стыда,

И Ты разстрой их помышленья,

Разрушь мечты их навсегда.

Благословен Господь! Моленья

Он не отвергнет моего,

Он мне опора, щит спасенья,

Надеюсь крепко на Него.

Когда Всевышняго десница

Меня поддержит и спасет,

Душа моя возвеселится,

Хвалой Его превознесет.

Господь хранит сынов своих,

Могучий Он оплот для них!

Спасай всегда нас, Царь нетленный,

Благословляй Своих людей,

Паси Свой жребий неизменно,

Возвыси благостью Твоей.

Псалом 28

Воздайте Богу честь и славу,

Воздайте, Божии сыны,

Почтите Вышняго державу

Ея красой изумлены,

Падите все пред ней во прах

С священным трепетом в сердцах!

Гремит Превечный над водами,

Гремит из мрака грозных туч,

И глас Его звучит над нами,

Величья полон и могуч.

Гремит, и кедры сокрушает

Глас дивный Господа миров,

Скакать он, мощный, заставляет

Их, как испуганных тельцов.

Дрожит Ливан, весь потрясен,

Как буйвол скачет Сирион.

От гласа Божья пламя блещет,

Леса свою роняют сень,

Пустыня дикая трепещет,

И в страхе мечется олень.

О славе Божьей все вещает

В чертоге Господа земном,

Господь стихии укрощает,

И вечно будет Он царем.

Господь народ свой укрепит

И прочно мир в нем утвердит.

Псалом 29

Славлю я Тебя, Владыка!

Ты спасенье мне послал

От беды моей великой,

Лишь Тебя молить я стал.

Вырвал Ты меня из ада,

Из объятий мертвецов,

И жестокая досада

Сердце жжет моих врагов.

Пой же Богу песнь хваленья

Племя Божиих сынов,

Гнев Его лишь на мгновенье,

А любовь во век веков:

Ныне слезы и рыданье,

Завтра будет ликованье!

Говорил я в счастье гордо:

«Не увижу больше бед,

Укрепил Всевышний твердо

Жизнь мою на много лет».

Но сокрыл Господь небесный

От меня свой ясный лик,

И в дни мук и скорби тесной

Ужас в душу мне проник.

К Богу я тогда воззвал

И, молясь, Ему сказал:

«Пусть сойду я в бездну тленья,

Но Тебе что от того?

Прах ли будет петь хваленье

И Твое чтить божество?

Так услышь мое моленье,

Дай мне помощь и спасенье!»

Внял мольбе моей Он вскоре,

Плач мой в радость обратил,

Удалил тоску и горе,

В душу вновь веселье влил.

Пой же, сердце, не смолкай,

Бога вечно восхваляй!

Псалом 30

В Тебе мое все упованье,

Не посрами надежд святых,

Твоею правдой, Царь созданья,

Спаси меня от бед моих!

Склонись ко мне, и благостыней

Своей избавь меня скорей,

Будь мне как каменной твердыней,

Защитой верной от скорбей!

Ты лучше всякой мне ограды,

Прославь же промысл Твой святой,

Веди меня и все засады

И козни вражии разстрой!

Меня спасал Ты в дни былые,

И весь Тебе я отдаюсь,

Отверг я все мечты пустыя,

Тебя лишь, Господи, держусь.

Когда мне даруешь спасенье,

Возвеселюсь я всей душой,

Что ты узрел мое мученье,

Спас от вражды меня людской,

Любовь свою ко мне простер

И ноги вывел на простор.

Я стражду, Господи, жестоко,

Прошу же, сжалься надо мной,

От мук мое померкло око,

Весь удручен я злой бедой.

Влачу я дни мои в печали,

Льет грудь моя за вздохом вздох,

От бед не те уж силы стали,

Я весь ослаб и изнемог.

Враги безжалостно глумятся,

Соседи злобно говорят,

И все знакомые страшатся,

Едва завидят, прочь бежат.

Все обо мне забыли люди,

Как забывают мертвеца,

Как о разбившейся посуде

Их небрегут о мне сердца.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Псалтирь рифмованная перевод с канонического текста начала 20 века с еврейского и греческого»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Псалтирь рифмованная перевод с канонического текста начала 20 века с еврейского и греческого» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Василий Пробатов - Переложения
Василий Пробатов
Василий Пробатов - Путешествие к Оке. Поэма
Василий Пробатов
Отзывы о книге «Псалтирь рифмованная перевод с канонического текста начала 20 века с еврейского и греческого»

Обсуждение, отзывы о книге «Псалтирь рифмованная перевод с канонического текста начала 20 века с еврейского и греческого» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x