Василий Пробатов - Псалтерь. Псалмы Давида - канонический перевод с рифмой. Псал-Тер традиции Арамеев изложена одним нищим стариком в геноцид

Здесь есть возможность читать онлайн «Василий Пробатов - Псалтерь. Псалмы Давида - канонический перевод с рифмой. Псал-Тер традиции Арамеев изложена одним нищим стариком в геноцид» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Религиозная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Псалтерь. Псалмы Давида: канонический перевод с рифмой. Псал-Тер традиции Арамеев изложена одним нищим стариком в геноцид: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Псалтерь. Псалмы Давида: канонический перевод с рифмой. Псал-Тер традиции Арамеев изложена одним нищим стариком в геноцид»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Я как владелец авторских прав на архив рукописей и наследия В. А. Пробатова прошу Вас, если у Вас вдруг есть его стихи, письма, рукописи, поэмы – сообщите мне Быкову Вадиму Викторовичу, я сохраню и издам весь его архив. Большая часть архива была похищена неизвестными из его дома в Коломне (ул. Кремлевская, 12) – дома бывшего настоятеля Собора. Может быть русская культура стоит того? Аминь.

Псалтерь. Псалмы Давида: канонический перевод с рифмой. Псал-Тер традиции Арамеев изложена одним нищим стариком в геноцид — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Псалтерь. Псалмы Давида: канонический перевод с рифмой. Псал-Тер традиции Арамеев изложена одним нищим стариком в геноцид», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Псалтерь. Псалмы Давида: канонический перевод с рифмой

Псал-Тер традиции Арамеев изложена одним нищим стариком в геноцид

Василий Александрович Пробатов

Редактор Вадим Викторович Быков

Верстка Сергей Борисович Жильцов

Корректор Лариса Александровна Быкова

© Василий Александрович Пробатов, 2022

ISBN 978-5-0056-8507-0

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

ПСАЛМЫ

В переводе с греческого и еврейского с рифмой протоиерея

Василия Пробатова

Псалом 1

Блажен, кто лживые соблазны

Греха безумного презрел,

Порок отвергнул безобразный,

Его не терпит гнусных дел —

Кто волю Господа лишь знает,

Его божественный завет,

И день, и ночь в него вникает

И только в нем находит свет.

И как деревья процветают

И в срок дают свои плоды,

Когда вблизи них протекают

Ключи живительной воды.

Так человек благочестивый,

Отвергший зло, нечестье, грех,

Увидит радость и счастливый

Во всех делах своих успех.

Иная участь ожидает

Людей безчестных и дурных:

Как вихрь мякину развевает,

Так и они исчезнут вмиг,

Суда не вынесут святого,

В собранье правых не войдут,

Погибнет путь неверья злого,

Бог любит тех, кто правду чтут.

Псалом 2

Что взволновались вы, народы,

Увлекшись праздною мечтой?

Зачем, цари и воеводы,

Вы на совет сошлись толпой?

На Бога меч поднять хотите

И на избранника Его,

«Расторгнем цепи их, – шумите,

С плеча их сбросим своего?»

Покроет срамом Царь созданья

Пустое ваше начинанье.

Он скажет грозное вам слово,

Сердца вам в трепет приведет:

«Царя великого святого

Я для сионских дал высот,

Скажу Мое определенье:

Царь этот есть Мой сын родной,

Возьмет народов Он селенья,

Пред Ним склонится мир земной.

Он, как изделия из глины,

Легко стан вражий сокрушит

И все мятежные дружины

Жезлом железным укротит.

Итак, правители, поймите

Тщету мечтанья своего,

Со страхом Господу служите

И чтите с трепетом Его.

Отвергнув злобы нрав лукавый,

Живите чистою душой,

Иначе близок час расправы,

Господь ваш путь погубит злой.

Блаженны те, кто Бога чтут

И от Него лишь блага ждут».

Псалом 3

Зачем враги толпою жадной

Меня неистово теснят,

«Бог не спасет его», – злорадно

О мне друг другу говорят?

Господь мне щит, Он мне опора

Моя Он слава и оплот,

И голос мой услышит скоро

Он со святых Своих высот.

Спокойно буду я ложиться,

Спать мирным сном, в свой срок вставать,

Меня всегда Его десница,

Я знаю, будет охранять.

Не устрашусь я силы темной,

Что мне со всех сторон грозит,

Возстанет Бог, и стан огромный

Злодеев мощно поразит.

Они свирепы, точно звери,

Но сокрушит Он зубы их.

Спасенье нам лишь в Божьей вере,

Господь хранит людей своих.

Псалом 4

Вознес я к Господу моленье,

И Он услышал голос мой,

Послал мне в скорби утешенье

Ты Бог всещедрый и святой.

Довольно вам, о люди злые,

Глумиться дерзко надо мной,

Любить мечтания пустые

И тешить ложью ум больной!

Всевышний тотчас мне ответил,

Души моей услышав стон,

И посмотрите, как отметил

Меня своею славой Он.

Так не хулите Провиденья

Вы мыслью гордой и слепой,

Умерьте ваше раздраженье

На ложе сна в тиши ночной.

На Бога крепче уповайте,

Храня Его святой завет,

Роптать в неверье не дерзайте:

«Что ж от Него нам блага нет?»

Твой лик нам, Боже, светит с неба

И больше радости мне льет,

Чем урожай вина и хлеба,

Иным утехи подает.

В Тебе одном Я недостойный

Обрел мир совести Моей,

Ложусь и сплю душой спокойной

Под кровом благости Твоей.

Псалом 5

Внемли моей молитвы слову,

Души моей услыши вздох,

С небес к ея склонися зову,

Молю Тебя, мой царь и Бог.

С рассвета я к Тебе взываю,

Перед Тобой стою с утра,

Твоей защиты ожидаю,

О, Боже правды и добра.

Ты беззакония не любишь,

Неправду дерзкую казнишь,

Ты злобу жадную погубишь

И лживых вон изгнать велишь.

Лишь по любви Твоей великой

Вхожу я, Господи, в Твой храм,

И в страхе трепетном, Владыка,

К Твоим склоняюся стопам.

О, Боже, грешника настави

В Твоих велениях святых,

Мои пути к Тебе направи

И от врагов храни моих.

В них правды нет, они все злобы

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Псалтерь. Псалмы Давида: канонический перевод с рифмой. Псал-Тер традиции Арамеев изложена одним нищим стариком в геноцид»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Псалтерь. Псалмы Давида: канонический перевод с рифмой. Псал-Тер традиции Арамеев изложена одним нищим стариком в геноцид» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Василий Пробатов - Переложения
Василий Пробатов
Василий Великий - Беседы на Псалмы
Василий Великий
libcat.ru: книга без обложки
Давида пророка и царя песнь
Василий Пробатов - Путешествие к Оке. Поэма
Василий Пробатов
святитель Василий Великий - Беседы на псалмы
святитель Василий Великий
Отзывы о книге «Псалтерь. Псалмы Давида: канонический перевод с рифмой. Псал-Тер традиции Арамеев изложена одним нищим стариком в геноцид»

Обсуждение, отзывы о книге «Псалтерь. Псалмы Давида: канонический перевод с рифмой. Псал-Тер традиции Арамеев изложена одним нищим стариком в геноцид» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x