Евангелие от Марка - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Евангелие от Марка - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Религия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Евангелие от Марка - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Евангелие от Марка - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Параллельный перевод второй книги Нового Завета.
Евангелие от Марка наиболее краткое среди четырёх Евангелий.
Только в этом Евангелии приведён эпизод о неизвестном юноше, который в ночь взятия Христа воинами выбежал на улицу в одном одеяле, и когда один из воинов схватил его за одеяло, то, вырываясь из рук воина, он оставил одеяло в его руках, и убежал совершенно нагой (14:51—52). По преданию, этот юноша и был сам евангелист Иоанн Марк.

Евангелие от Марка - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Евангелие от Марка - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
9:3 And his raiment became shining, exceeding white as snow; so as no fuller on earth can white them. 3 Одежды Его сделались блистающими, весьма белыми, как снег, как на земле бе-лильщик не может выбелить.
9:4 And there appeared unto them Elias with Moses: and they were talking with Jesus. 4 И явился им Илия с Моисеем; и беседовали с Иисусом.
9:5 And Peter answered and said to Jesus, Master, it is good for us to be here: and let us make three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias. 5 При сем Петр сказал Иисусу: Равви! хорошо нам здесь быть; сделаем три кущи: Тебе одну, Моисею одну, и одну Илии.
9:6 For he wist not what to say; for they were sore afraid. 6 Ибо не знал, что сказать; потому что они были в страхе.
9:7 And there was a cloud that overshadowed them: and a voice came out of the cloud, saying, This is my beloved Son: hear him. 7 И явилось облако, осеняющее их, и из облака исшел глас, глаголющий: Сей есть Сын Мой возлюбленный; Его слушайте.
9:8 And suddenly, when they had looked round about, they saw no man any more, save Jesus only with themselves. 8 И, внезапно посмотрев вокруг, никого более с собою не видели, кроме одного Иисуса.
9:9 And as they came down from the mountain, he charged them that they should tell no man what things they had seen, till the Son of man were risen from the dead. 9 Когда же сходили они с горы, Он не велел никому рассказывать о том, что видели, доколе Сын Человеческий не воскреснет из мертвых.
9:10 And they kept that saying with themselves, questioning one with another what the rising from the dead should mean. 10 И они удержали это слово, спрашивая друг друга, что значит: воскреснуть из мертвых.
9:11 And they asked him, saying, Why say the scribes that Elias must first come? 11 И спросили Его: как же книжники говорят, что Илии надлежит придти прежде?
9:12 And he answered and told them, Elias verily cometh first, and restoreth all things; and how it is written of the Son of man, that he must suffer many things, and be set at nought. 12 Он сказал им в ответ: правда, Илия должен придти прежде и устроить всё; и Сыну Человеческому, как написано о Нем, надлежит много пострадать и быть уничижену.
9:13 But I say unto you, That Elias is indeed come, and they have done unto him whatsoever they listed, as it is written of him. 13 Но говорю вам, что и Илия пришел, и поступили с ним, как хотели, как написано о нем.
9:14 And when he came to his disciples, he saw a great multitude about them, and the scribes questioning with them. 14 Придя к ученикам, увидел много народа около них и книжников, спорящих с ними.
9:15 And straightway all the people, when they beheld him, were greatly amazed, and running to him saluted him. 15 Тотчас, увидев Его, весь народ изумился, и, подбегая, приветствовали Его.
9:16 And he asked the scribes, What question ye with them? 16 Он спросил книжников: о чем спорите с ними?
9:17 And one of the multitude answered and said, Master, I have brought unto thee my son, which hath a dumb spirit; 17 Один из народа сказал в ответ: Учитель! я привел к Тебе сына моего, одержимого духом немым:
9:18 And wheresoever he taketh him, he teareth him: and he foameth, and gnasheth with his teeth, and pineth away: and I spake to 18 где ни схватывает его, повергает его на землю, и он испускает пену, и скрежещет
thy disciples that they should cast him out; and they could not. зубами своими, и цепенеет. Г оворил я ученикам Твоим, чтобы изгнали его, и они не могли.
9:19 He answereth him, and saith, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him unto me. 19 Отвечая ему, Иисус сказал: о, род неверный! доколе буду с вами? доколе буду терпеть вас? Приведите его ко Мне.
9:20 And they brought him unto him: and when he saw him, straightway the spirit tare him; and he fell on the ground, and wallowed foaming. 20 И привели его к Нему. Как скоро бесноватый увидел Его, дух сотряс его; он упал на землю и валялся, испуская пену.
9:21 And he asked his father, How long is it ago since this came unto him? And he said, Of a child. 21 И спросил Иисус отца его: как давно это сделалось с ним? Он сказал: с детства;
9:22 And ofttimes it hath cast him into the fire, and into the waters, to destroy him: but if thou canst do any thing, have compassion on us, and help us. 22 и многократно дух бросал его и в огонь и в воду, чтобы погубить его; но, если что можешь, сжалься над нами и помоги нам.
9:23 Jesus said unto him, If thou canst believe, all things are possible to him that believeth. 23 Иисус сказал ему: если сколько-нибудь можешь веровать, всё возможно верующему.
9:24 And straightway the father of the child cried out, and said with tears, Lord, I believe; help thou mine unbelief. 24 И тотчас отец отрока воскликнул со слезами: верую, Господи! помоги моему неверию.
9:25 When Jesus saw that the people came running together, he rebuked the foul spirit, saying unto him, Thou dumb and deaf spirit, I charge thee, come out of him, and enter no more into him. 25 Иисус, видя, что сбегается народ, запретил духу нечистому, сказав ему: дух немой и глухой! Я повелеваю тебе, выйди из него и впредь не входи в него.
9:26 And the spirit cried, and rent him sore, and came out of him: and he was as one dead; insomuch that many said, He is dead. 26 И, вскрикнув и сильно сотрясши его, вышел; и он сделался, как мертвый, так что многие говорили, что он умер.
9:27 But Jesus took him by the hand, and lifted him up; and he arose. 27 Но Иисус, взяв его за руку, поднял его; и он встал.
9:28 And when he was come into the house, his disciples asked him privately, Why could not we cast him out? 28 И как вошел Иисус в дом, ученики Его спрашивали Его наедине: почему мы не могли изгнать его?
9:29 And he said unto them, This kind can come forth by nothing, but by prayer and fasting. 29 И сказал им: сей род не может выйти иначе, как от молитвы и поста.
9:30 And they departed thence, and passed through Galilee; and he would not that any man should know it. 30 Выйдя оттуда, проходили через Галилею; и Он не хотел, чтобы кто узнал.
9:31 For he taught his disciples, and said unto them, The Son of man is delivered into the hands of men, and they shall kill him; and after that he is killed, he shall rise the third day. 31 Ибо учил Своих учеников и говорил им, что Сын Человеческий предан будет в руки человеческие и убьют Его, и, по убиении, в третий день воскреснет.
9:32 But they understood not that saying, and were afraid to ask him. 32 Но они не разумели сих слов, а спросить Его боялись.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Евангелие от Марка - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Евангелие от Марка - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Евангелие от Марка - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Евангелие от Марка - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x