Или: во всем, что Я ему доверил .
Или: чтобы пошли они в разведку в землю Ханаан .
Букв.: из каждого колена праотцев его .
Имя Осия (евр. Хоше́а ) означает «спасение», а Иисус (евр. Йехошу́а) — «Яхве есть спасение» или «Яхве (Господь) спасает».
Евр. негев — юг.
LXX: дни весны и… Виноград начинает созревать в Палестине в конце июля.
В LXX: смертью .
Или: выдержанный ; букв.: медлен ( на то ), чтобы гневаться .
Букв.: славой Господней .
Или (ближе к букв.): испытывал Меня — в знач. проверял Мое терпение; традиционный перевод: искушал .
Или: к Тростниковому морю ; или: к морю Суф ; Син. пер.: к Чермному морю .
Букв.: общины ; то же в ст. 35.
Букв.: ( обещал ) поднимая руку Свою .
Или: когда Я врагом вашим стану .
Эфа — мера объема сыпучих тел, равная 22 л; гин — мера объема жидких тел, равная 4 литрам.
Букв.: для собрания вашего .
Или: суд .
Букв.: действует с ( дерзко ) поднятой рукой — это выражение означает, что человек своим действием бросает вызов Богу и Его народу, совершая преднамеренный грех.
Букв.: заставшие его .
Евр. цици́т — пучок из нитей, кисточка, эти кисти пришивались на углах сшитого из одного куска ткани одеяния.
Букв.: взял ; вероятное значение евр. глагола — «предпринял, задумал заговор».
Евр. Ко́рах .
Евр. Дата́н и Авира́м .
Шеол — место пребывания мертвых. Сопоставление всех случаев использования этого слова в книгах ВЗ показывает, что в Шеол попадают и праведники, и грешники; там нет ни деятельности, ни разумения, ни мудрости, ни знания (ср. Эккл 9:10).
Букв.: изошел огонь от Господа .
Букв.: знаком / знамением .
Букв.: чужак .
Так в LXX и Пешитте.
Сам Аарон и все израильтяне с ним должны были увидеть, что восстановление мира и единения с Богом происходит посредством учрежденного Им священнодействия — вызванное грехом истребление людей было остановлено.
Букв.: перед свидетельством ; см. примеч. к Исх 16:34.
Или (ближе к букв.): понесете грех / вину Святилища , т. е. священники тем самым представляют весь народ, порабощенный грехом, совершая ходатайственное служение.
Евр. ве-йиллаву , игра слов — имя (евр.) Леви́ созвучно выражению «будет привлечен» (см. Быт 29:34).
Евр. терумот , обычно переводимое как «возносимые приношения», в этой главе используется в самом широком смысле, включая все те приношения Богу, которые не сжигались в огне.
О значении слов «святыня» и «великая святыня» см. примеч. к Лев 21:22.
Евр. херем («посвященное / заклятое») применимо к предметам или личностям, которые безвозвратно отданы Господу; ср. Лев 27:28.
Т. е. около 58 г серебра.
Букв.: вечный Завет соли — соль использовалась при всех жертвоприношениях не только как средство, предохраняющее от разложения, но и как символ неизменности.
Или: перед Богом .
Или: жертва за грех , то же и в ст. 17.
Заклание рыжей коровы названо в ст. 9 и 17 хаттат («жертва за грех») как указание на то, что грех платит смертью и что противоядие тому осквернению, которое связано со смертью, должно быть извлечено из жертвы за грех. Все характеристики этого животного свидетельствуют о том, что оно должно быть символом полноты жизни. Исполнение всех действий, связанных с этой жертвой, делало ритуально нечистыми всех, кто в этом участвовал, поскольку они входили в непосредственное соприкосновение со смертью.
Вместо того чтобы сказать скале, как ему повелел Господь, Моисей поднимает свой посох и в сильном негодовании дважды ударяет по скале. Проявив непослушание, Моисей попрал то, за что он стоял последние сорок лет, призывая народ к послушанию Богу. У этой скалы Бог не проявляет гнев на людей, жаждущих напиться воды, — напротив, это Моисей неоправданно впал в гнев, неверно представив в этом случае характер Бога, и за это был лишен права войти в Обетованную землю.
Читать дальше