Букв.: не должен он бесчестить святилища Мои .
Букв.: со святынями ; то же ниже.
Или: хлеб .
Букв.: ее , т. е. пищи священной.
Друг. возм. пер.: не за еврея ; букв.: за постороннего / чужого мужчину .
LXX: с отрезанными ушами или отрубленным хвостом .
Евр. шабба́т шаббато́н — выражение в превосходной степени, подчеркивающее святость и торжественность покоя.
См. примеч. к Исх 12:2.
Евр. хаг — это не только «праздник», но и «священное странствие» (ср. араб. «хадж»); фактически три из перечисленных в этой главе праздника: «Пасха», «Пятидесятница» и «праздник Кущей» — были «паломническими» праздниками, когда все мужчины (иногда с семьями) должны были приходить к Святилищу или, позднее, к Храму.
Кроме еженедельной субботы (ст. 3) по ветхозаветному законодательству праздничными днями были и семь годовых или обрядовых суббот, выпадавших на разные дни недели в течение года (см. в этой главе ст. 7, 8, 21, 24, 27, 32–36 и в 25:3–7).
См. примеч. «а» к 1:9.
См. примеч. к 7:30 и Исх 29:24.
Или: дня покоя .
Т. е. 4,5 л муки и около 1 л вина.
См. гл. 16 и примеч. к ней.
Или: поститься ; то же в ст. 32.
Букв.: истреблю / уничтожу .
Или: шалашей .
Или: день ( праздничной ) субботы .
Букв.: у завесы Свидетельства ; см. примеч. к Исх 16:34.
Букв.: всегда ; то же в ст. 8.
См. примеч. к 23:13.
Или: на столе из чистого ( золота ).
Букв.: который будет служить азкарой хлебу ; см. примеч. к 2:2.
Т. е. год, в который полностью прекращается работа.
Как в 23:15, 16 семь недель (от воскресенья до воскресенья) названы пятьюдесятью днями, при использовании включающего исчисления, так и здесь период в сорок девять лет (более в эмблематическом, чем в календарном смысле) может быть назван пятьюдесятью годами.
Или: годом, в который трубят в бараний рог (евр.: йовель ).
Стоимость земли определяется исходя из оставшихся до юбилейного года лет, см. ст. 15–16.
Букв.: деревья полевые .
Букв.: ходить ; или: жить .
Букв.: Я обращу лицо Свое против вас .
Или: возмездие, Заветом определенное ; букв.: возмездие Завета .
Букв.: сломаю у вас палку для хлеба , т. е. шесты, на которые вешали лепешки.
Букв.: выдавать по весу .
Букв.: на трупы идолов .
Слова «ваши святилища» показывают, что Бог не хочет отождествлять Себя с таким храмом, отсюда «ваши» в отличие от «Святилища Моего» (ст. 2). Мн. число может относиться к различным отделениям Святилища.
Букв.: запах успокоения (или: умиротворения ). Используемый здесь автором антропоморфизм имел своей целью показать, что жертвоприношение Бог принимал как выражение благодарности, веры и посвящения, когда оно свидетельствовало о готовности к послушанию и преданности.
Или: захотят наверстать ; здесь употреблен тот же глагол раца , что и в ст. 34, где он переведен как «воспользоваться / наслаждаться»; земля наслаждалась покоем (здесь применяется олицетворение), а сыны Израилевы «наслаждаются» осознанием пользы пережитого ими наказания; этот же глагол переводится и как «восстанавливать / восполнять (утраченное)»; то же и в ст. 43.
Книга Левит заканчивается рассмотрением вопроса о посвящении / освящении таких приношений (евр. корбан ), которые не возлагались на жертвенник. В том случае, когда кто-то решался посвятить свою жизнь или жизнь другого Господу, то вместо принесения человека в жертву, как это делали язычники, в сокровищницу Скинии нужно было внести денежную компенсацию по оценке, данной Моисеем в соответствии с указаниями Господа: см. ниже.
Читать дальше