Или: головной повязкой, подобной тюрбану .
Или: особые .
Или: какой из них Господу, а какой — Азазелю . Евр. азазе́ль (в древн. переводах: козел удаляемый ) может пониматься и как собственное имя. Весь ритуал с козлом, приносимым в жертву за грех, и этим, изгоняемым в места необитаемые, образно свидетельствовал о том, что исповеданные грехи покаявшихся людей покрыты искупительной кровью, прощены и навсегда от них удалены (ср. Пс 103 (102):12 и Мих 7:19); то же и в ст. 10 и 26.
Букв.: на Свидетельстве ; см. примеч. к Исх 16:34.
Или: очищающий Святилище / святое (отделение Скинии), относительно значения слов «очищающий / очищение» см. примеч. «б» к 1:4; то же в ст. 17 и 27.
См. примеч. «б» к 1:4 и 8:15.
Евр. глагол кафар , обычно переводимый как «восстановить единение», здесь, а также в ст. 30 и 33 определенно означает «совершить / завершить очищение». О значении этого глагола см. примеч. «б» к 1:4.
Т. е. месяца тишри, десятого месяца по лунному календарю (чаще всего праздник выпадает на сентябрь).
Или: поститесь ; то же в ст. 31.
Букв.: косматым козлам — заимствованное евреями в Египте поклонение демонам в козлином образе было не только актом духовной неверности Богу (прелюбодеянием), но и сопровождалось дикими оргиями.
Букв.: против тех… Я обращу лицо Свое .
Евр. нефеш означает «душа, жизнь, личность», а также переводится личными местоимениями; так в этих разных значениях оно переведено в данной главе в ст. 10, 11, 12, 14 и 15.
Ближе к букв.: покрытия ( греха ) или как средство единения ( с Богом ).
Эти слова возвещали об Источнике, из которого исходили указания, и о Власти, стоящей за ними.
Букв.: чтобы открыть наготу ее ; то же в ст. 7–19.
Или: распутством .
Букв.: чтобы излить семя свое ; то же в ст. 23.
Или: заботьтесь о служении Мне .
Или: благоговейте / испытывайте страх каждый ( перед… ); то же в ст. 30 и 32.
См. примеч. к 5:1.
Друг. возм. пер.: не наживайся за счет крови .
Букв.: необрезанными .
Букв.: не стригите головы вашей вкруговую . В этом и следующем стихах говорится о различных обычаях выражения скорби об умерших, обычаях, практиковавшихся у язычников в их культе поклонения умершим.
Или: определяете объем .
Возможно, что речь идет о соответствии стандарту того времени.
Эфа — 22 л, гин — 4 л, здесь эфа указывает на все меры объема сыпучих тел, а гин — на меры объема жидких тел.
Букв.: Я обращу лицо Свое ; то же в ст. 5 и 6.
Букв.: и кровь его на нем ; то же в ст. 11–13, 16, 27.
Букв.: дядю своего .
Возможно, имеется в виду, что, если при таком сожительстве родятся дети, они не будут знать, кто были их отцы. Друг. возм. пер.: умрут разграбленными .
Букв.: возьмет ( в жены ) жену брата .
Масоретский текст: народа ; в некоторых евр. рукописях, в Самаритянском Пятикнижии и в древн. пер.: народов .
Или: оказаться нечистым в положении ( уважаемого ) главы семьи в народе своем . Вероятно, ему не следовало по народному обычаю справлять траур по кому-либо из умерших родственников по линии жены — он должен был сохранять достоинство священнического служения.
См. примеч. «а» к 1:9.
Букв.: изгнанной мужем .
Букв.: ты святи / посвящай его ; этот призыв обращен ко всей общине, это в ее интересах, и она должна заботиться о том, чтобы священник через недостойный брак не потерял право совершать служение.
Букв.: среди братьев своих .
См. 10:6.
Все приношения Господу подразделялись на два вида: «святыня великая» и просто «святыня». Великими святынями считались отдаваемые священнику части даров хлебных (2:3,10; 6:17), части таких жертв, как жертва за грех (6:29), жертва того, кто осознал свою вину (7:1), и хлебы, полагаемые пред Господом (24:9). А святыней назывались возносимые приношения, первые плоды, десятина и всё то, что полностью и безвозвратно отдавалось Господу (Числ 18:11–19 и 26–29).
Читать дальше