И. Носов - Благая весть по Марку, Матфею, Иоанну, Луке. Перевод с древнегреческого

Здесь есть возможность читать онлайн «И. Носов - Благая весть по Марку, Матфею, Иоанну, Луке. Перевод с древнегреческого» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Издательство: Литагент Ридеро, Жанр: Религиозная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Благая весть по Марку, Матфею, Иоанну, Луке. Перевод с древнегреческого: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Благая весть по Марку, Матфею, Иоанну, Луке. Перевод с древнегреческого»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Перевод Евангелий разделен на эпизоды и включает путеводитель по всем четырем текстам. Выполнен без «калькирования» и адаптации с издания Nestle-Aland, Stuttgart, 1994. Имеется указатель параллельных эпизодов.

Благая весть по Марку, Матфею, Иоанну, Луке. Перевод с древнегреческого — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Благая весть по Марку, Матфею, Иоанну, Луке. Перевод с древнегреческого», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

(14) и говорил им: «Разве годится светильнику встать под горшок или под кровать, и не встать на подсвечник? Нет тайного не для откровения, или скрытого, чтобы не явилось. У кого уши, чтобы слышать, пусть слышит»; и говорил им: «Смотрите, что вы слышите – какой мерой меряете, отмерено будет вам и умножено будет вам: кто имеет, тому дано будет, кто не имеет, и что имеет, взято будет от него»; и говорил: «Царствование Бога это как когда человек бросит в землю семя, если и спать будет, или подниматься ночью и днем, семя прорастет и растет – как, он сам не знает, земля сама плодоносит – сперва зелень, потом колос, потом зерно спелое в колосе, и как даст плод, тут идет в дело серп, потому что настала жатва»; и говорил: «Какому образу уподобим царствование Бога и в какой притче его представим? – Семечку горчицы, которое, когда сеяно в землю – в земле мельче любого семени, и восходит, и становится больше всех овощей, и дает ветви большие, что в его тени можно укрыться птицам небесным»; и такими многими притчами говорил им Слово, сколько могли слышать, без притчи им не говорил, наедине же своим ученикам все разъяснял;

(15) и говорит им в тот день, когда настал вечер: «Перейдем на другой берег» – и оставив людей, забирают Его, как был, в лодке, и другие лодки были с Ним, и настает сильное волнение от ветра, и били в лодку волны, так что уже наполнялась лодка водой, а Он спал на корме, на подголовье, и пробуждают Его, и говорят Ему: «Тебя не волнует, что погибаем?!» А Он, поднявшись, запретил ветру и морю сказал: «Тихо, уймись» – и стих ветер, и настала великая тишина, и сказал им: «Что вы так робки? Нет еще у вас веры?» И страхом великим они испугались и говорили друг другу, «кто Он, что и ветер, и море слушаются Его»;

(16) (V) и пришли на другой берег моря в землю герасинов, и когда вышел из лодки, тут встретил Его человек из гробниц в духе нечистом, который имел жилище в гробницах, и даже цепью уже никто не мог его сковать: много раз его цепями и оковами сковывали – и цепи разрывал, и разбивал оковы, и никто не мог его усмирить, и каждую ночь и день был в горах, в гробницах, крича и изранивая себя камнями, а издалека увидев Иисуса, прибежал и поклонился Ему, и громким голосом закричав, говорит: «Почему и мне и Тебе, Иисус, Сын Бога Всевышнего! Богом Тебя заклинаю, меня не замучь!» – ведь ему говорил, «выйди, нечистый дух, из человека», и вопрошал его, «как твое имя» – а он Ему говорит, «имя мое легион, потому что нас много», и очень его просил, чтобы не выслал их из страны прочь; и было там у горы стадо свиней большое, пасущееся, и упросили Его словом, «пошли нас в свиней, в них мы войдем», и разрешил им, и выйдя, нечистые духи пошли в свиней, и стадо помчалось с кручи в море, около двух тысяч, и в море тонули, а пасущие их убежали и возвестили в город и деревням, и пришли они смотреть, что случилось, и приходят к Иисусу, и узнают бесноватого, имевшего легион, в здравом уме одетым сидящего, и испугались, а видевшие поведали им, как это с бесноватым произошло, и о свиньях, и стали они просить Его из их пределов уйти, и когда Он входил на лодку, бесноватый просил о том, чтобы ему быть с Ним, и ему Он не разрешил, но ему говорит: «Иди домой к своим, возвести им, что тебе сотворил Господь, сжалился над тобой», и ушел, и стал в Десятиградии возглашать, что ему сотворил Иисус, и все удивлялись;

17) а когда Иисус снова переправился в лодке на другой берег и был у моря, собралась к Нему большая толпа, и приходит один из начальников синагоги по имени Яир, и Его увидев, падает к Его ногам и очень просит Его словом: «Дщерь моя при смерти! Ты, придя, возложи на нее руки, чтобы она выздоровела и жива была!» – и пошел с ним, а за Ним шла толпа большая, и теснили Его; и женщина, двенадцать лет бывшая с кровотечением и сильно страдавшая от многих врачей, и издержавшая все, что у нее было, и не получившая никакой пользы, но более пришедшая к худшему, она, услышав о Иисусе, войдя в толпу сзади, коснулась Его одежды – говорила она, «если одежды Его коснусь, стану здрава» – и тут источник крови ее иссяк, и в теле она познала, что от болезни исцелилась, и тут Иисус, познав в себе, что из Него вышла сила, в толпе обернувшись, сказал – «кто коснулся моей одежды», и ученики Его говорили Ему – «видишь толпу, Тебя теснящую, а говоришь, «кто меня коснулся»», а Он смотрел вокруг, чтобы это сделавшего увидеть, и женщина, испугавшись и трепеща, зная, что ей стало, подошла и перед Ним пала на землю, и сказала Ему всю правду, и сказал ей: «Дочь, вера твоя исцелила. С миром иди и от болезни твоей будь здрава»; и когда еще говорил, приходят от начальника синагоги со словом – «дочь твоя умерла, что уж отрываешь учителя…", а Иисус, слово говоримое не послушав, начальнику синагоги говорит – «не бойся, только верь», и с собой не позволил идти никому, кроме Петра, Иакова и Иоанна, брата Иакова, и приходят в дом начальника синагоги, и видит смятение и плачущих, и восклицающих громко, и войдя, им Он говорит: «Что вы мечетесь и плачете? Дитя не умерло, но спит» – и над Ним смеялись, а Он, выведя всех, берет отца дитяти и мать, и тех, кто был с Ним, и проходит туда, где дитя было, и взяв дитя за руку, ей говорит: «Талита кум» – что переводится, «девочка, тебе говорю, вставай», и тут девочка встала и ходила, была же она лет двенадцати – и тут люди сильно изумились, а Он строго им наказал, чтобы никто о том не узнал, и сказал дать ей есть;

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Благая весть по Марку, Матфею, Иоанну, Луке. Перевод с древнегреческого»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Благая весть по Марку, Матфею, Иоанну, Луке. Перевод с древнегреческого» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Благая весть по Марку, Матфею, Иоанну, Луке. Перевод с древнегреческого»

Обсуждение, отзывы о книге «Благая весть по Марку, Матфею, Иоанну, Луке. Перевод с древнегреческого» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x