О. Генри - Вождь краснокожих - английский и русский параллельные тексты
Здесь есть возможность читать онлайн «О. Генри - Вождь краснокожих - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Юмористическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Вождь краснокожих - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:4 / 5. Голосов: 2
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Вождь краснокожих - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Вождь краснокожих - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Вождь краснокожих - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Вождь краснокожих - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
Yes, sir, that boy seemed to be having the time of his life. | Да, сэр, мальчишка, видимо, веселился вовсю. |
The fun of camping out in a cave had made him forget that he was a captive himself. | Жить в пещере ему понравилось, он и думать забыл, что он сам пленник. |
He immediately christened me Snake-eye, the Spy, and announced that, when his braves returned from the warpath, I was to be broiled at the stake at the rising of the sun. | Меня он тут же окрестил Змеиным Глазом и Соглядатаем и объявил, что, когда его храбрые воины вернутся из похода, я буду изжарен на костре, как только взойдет солнце. |
Then we had supper; and he filled his mouth full of bacon and bread and gravy, and began to talk. | Потом мы сели ужинать, и мальчишка, набив рот хлебом с грудинкой, начал болтать. |
He made a during-dinner speech something like this: | Он произнес застольную речь в таком роде: |
"I like this fine. | - Мне тут здорово нравится. |
I never camped out before; but I had a pet 'possum once, and I was nine last birthday. | Я никогда еще не жил в лесу; зато у меня был один раз ручной опоссум, а в прошлый день рождения мне исполнилось девять лет. |
I hate to go to school. | Терпеть не могу ходить в школу. |
Rats ate up sixteen of Jimmy Talbot's aunt's speckled hen's eggs. | Крысы сожрали шестнадцать штук яиц из-под рябой курицы тетки Джимми Талбота. |
Are there any real Indians in these woods? | А настоящие индейцы тут в лесу есть? |
I want some more gravy. | Я хочу еще подливки. |
Does the trees moving make the wind blow? | Ветер отчего дует? Оттого, что деревья качаются? |
We had five puppies. | У нас было пять штук щенят. |
What makes your nose so red, Hank? | Хенк, отчего у тебя нос такой красный? |
My father has lots of money. | У моего отца денег видимоневидимо. |
Are the stars hot? | А звезды горячие? |
I whipped Ed Walker twice, Saturday. | В субботу я два раза отлупил Эда Уокера. |
I don't like girls. | Не люблю девчонок! |
You dassent catch toads unless with a string. | Жабу не очень-то поймаешь, разве только на веревочку. |
Do oxen make any noise? | Быки ревут или нет? |
Why are oranges round? | Почему апельсины круглые? |
Have you got beds to sleep on in this cave? | А кровати у вас в пещере есть? |
Amos Murray has got six toes. | Амос Меррей - шестипалый. |
A parrot can talk, but a monkey or a fish can't. | Попугай умеет говорить, а обезьяна и рыба нет. |
How many does it take to make twelve?" | Дюжина - это сколько будет? |
Every few minutes he would remember that he was a pesky redskin, and pick up his stick rifle and tiptoe to the mouth of the cave to rubber for the scouts of the hated paleface. | Каждые пять минут мальчишка вспоминал, что он краснокожий, и, схватив палку, которую он называл ружьем, крался на цыпочках ко входу в пещеру выслеживать лазутчиков ненавистных бледнолицых. |
Now and then he would let out a war-whoop that made Old Hank the Trapper shiver. That boy had Bill terrorized from the start. | Время от времени он испускал военный клич, от которого бросало в дрожь старого охотника Хенка, Билла этот мальчишка запугал с самого начала. |
"Red Chief," says I to the kid, "would you like to go home?" | - Вождь Краснокожих, - говорю я ему, - а домой тебе разве не хочется? |
"Aw, what for?" says he. | - А ну их, чего я там не видал? - говорит он. |
"I don't have any fun at home. | - Дома ничего нет интересного. |
I hate to go to school. | В школу ходить я не люблю. |
I like to camp out. | Мне нравится жить в лесу. |
You won't take me back home again, Snake-eye, will you?" | Ты ведь не отведешь меня домой. Змеиный Глаз? |
"Not right away," says I. | - Пока не собираюсь, - говорю я. |
"We'll stay here in the cave a while." | - Мы еще поживем тут в пещере. |
"All right!" says he. | - Ну ладно, - говорит он. |
"That'll be fine. | - Вот здорово! |
I never had such fun in all my life." | Мне никогда в жизни не было так весело. |
We went to bed about eleven o'clock. | Мы легли спать часов в одиннадцать. |
We spread down some wide blankets and quilts and put Red Chief between us. | Расстелили на землю шерстяные и стеганые одеяла, посередине уложили Вождя Краснокожих, а сами легли с краю. |
We weren't afraid he'd run away. | Что он сбежит, мы не боялись. |
He kept us awake for three hours, jumping up and reaching for his rifle and screeching: "Hist! pard," in mine and Bill's ears, as the fancied crackle of a twig or the rustle of a leaf revealed to his young imagination the stealthy approach of the outlaw band. | Часа три он, не давая нам спать, все вскакивал, хватал свое ружье; при каждом треске сучка и шорохе листьев, его юному воображению чудилось, будто к пещере подкрадывается шайка разбойников, и он верещал на ухо то мне, то Биллу: "Тише, приятель!" |
At last, I fell into a troubled sleep, and dreamed that I had been kidnapped and chained to a tree by a ferocious pirate with red hair. | Под конец я заснул тревожным сном и во сне видел, будто меня похитил и приковал к дереву свирепый пират с рыжими волосами. |
Just at daybreak, I was awakened by a series of awful screams from Bill. | На рассвете меня разбудил страшный визг Билла. |
They weren't yells, or howls, or shouts, or whoops, or yawps, such as you'd expect from a manly set of vocal organs-they were simply indecent, terrifying, humiliating screams, such as women emit when they see ghosts or caterpillars. | Не крики, или вопли, или вой, или рев, какого можно было бы ожидать от голосовых связок мужчины, - нет, прямо-таки неприличный, ужасающий, унизительный визг, каким визжат женщины, увидев привидение или гусеницу. |
It's an awful thing to hear a strong, desperate, fat man scream incontinently in a cave at daybreak. | Ужасно слышать, как на утренней заре в пещере визжит без умолку толстый, сильный, отчаянной храбрости мужчина. |
I jumped up to see what the matter was. | Я вскочил с постели посмотреть, что такое делается. |
Интервал:
Закладка:
Похожие книги на «Вождь краснокожих - английский и русский параллельные тексты»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Вождь краснокожих - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Вождь краснокожих - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.