| Farmer Heffelfinger had a prosperous farm up the road. |
У Фермера Хеффелфингера близ той же дороги была процветающая ферма. |
| We put crates together, she brought blankets from the house, and I was all set except for a great hairy tarantula that lurked at the pinpoint top of the barn roof. |
Мы набрали упаковочных корзин, Терри принесла из дома одеяла, и я отлично устроился, если не считать того, что под самой крышей амбара притаился громадный волосатый тарантул. |
| Terry said it wouldn't harm me if I didn't bother it. |
Терри сказала, что, если я его не потревожу, он меня не тронет. |
| I lay on my back and stared at it. |
Я лег на спину и уставился на него. |
| I went out to the cemetery and climbed a tree. |
Потом пошел на кладбище и влез на дерево. |
| In the tree I sang |
На дереве я запел |
| "Blue Skies." |
"Голубые небеса". |
| Terry and Johnny sat in the grass; we had grapes. |
Терри и Джонни сидели в траве; мы ели виноград. |
| In California you chew the juice out of grapes and spit the skin away, a real luxury. |
В Калифорнии высасывают из винограда сок, а шкурку выплевывают - подлинная роскошь. |
| Nightfall came. |
Сгустились сумерки. |
| Terry went home for supper and came to the barn at nine o'clock with delicious tortillas and mashed beans. |
Терри пошла домой ужинать, а в девять часов вернулась в амбар с отменными тортильями и бобовым пюре. |
| I lit a woodfire on the cement floor of the barn to make light. |
Чтобы осветить амбар, я разжег на цементном полу дровяную печь. |
| We made love on the crates. |
На упаковочных корзинах мы занялись любовью. |
| Terry got up and cut right back to the shack. |
Поднявшись, Терри сразу же умчалась в свою лачугу. |
| Her father was yelling at her.; I could hear him from the barn. |
Отец орал на нее; я слышал это из амбара. |
| She'd left me a cape to keep warm; I threw it over my shoulder and skulked through the moonlit vineyard to see what was going on. |
Чтобы я не замерз, Терри оставила мне накидку. Я набросил ее на плечи и, крадучись, направился через освещенный луной виноградник посмотреть, что происходит. |
| I crept to the end of a row and knelt in the warm dirt. |
Подкравшись к концу ряда, я опустился на колени в теплую грязь. |
| Her five brothers were singing melodious songs in Spanish. |
Пятеро братьев пели по-испански мелодичные песни. |
| The stars bent over the little roof; smoke poked from the stovepipe chimney. |
Над крошечной крышей дома нависали звезды; из печной трубы поднимался дым. |
| I smelled mashed beans and chili. |
Я почувствовал запах бобового пюре с приправой из красного перца. |
| The old man growled. |
Старик все рычал. |
| The brothers kept right on yodeling. |
Братья выводили свои рулады. |
| The mother was silent. |
Мать хранила молчание. |
| Johnny and the kids were giggling in the bedroom. |
Джонни и остальные детишки хихикали в спальне. |
| A California home; I hid in the grapevines, digging it all. |
Калифорнийский дом. Укрывшись в винограднике, я наблюдал за его жизнью. |
| I felt like a million dollars; I was adventuring in the crazy American night. |
Безрассудно рискуя в сумасшедшей ночи, я чувствовал себя превосходно. |
| Terry came out, slamming the door behind her. |
Хлопнув дверью, вышла Терри. |
| I accosted her on the dark road. |
Я заговорил с ней на темной дороге: |
| "What's the matter?" |
- Что случилось? |
| "Oh, we fight all the time. |
- Ах, мы все время воюем. |
| He wants me to go to work tomorrow. |
Он хочет, чтоб я завтра пошла на работу. |
| He says he don't want me foolin around. |
Говорит, что не желает, чтобы я валяла дурака. |
| Sallie, I want to go to New York with you." |
Салли, я хочу с тобой в Нью-Йорк. |
| "But how?" |
- Но как? |
| "I don't know, honey. |
- Не знаю, милый. |
| I'll miss you. |
Я не смогу без тебя. |
| I love you." |
Я тебя люблю. |
| "But I have to leave." |
- Но я должен ехать. |
| "Yes, yes. |
- Да-да. |
| We lay down one more time, then you leave." |
Пойдем приляжем еще разок, и тогда ты уедешь. |
| We went back to the barn; I made love to her under the tarantula. |
Мы вернулись в амбар, и там, под тарантулом, занялись любовью. |
| What was the tarantula doing? |
Интересно, что в это время делал тарантул? |
| We slept awhile on the crates as the fire died. |
Лежа на корзинах, мы уснули у догорающего огня. |
| She went back at midnight; her father was drunk; I could hear him roaring; then there was silence as he fell asleep. |
В полночь она ушла. Отец ее был пьян. Я слышал, как он ревет; потом, когда он уснул, наступила тишина. |
| The stars folded over the sleeping countryside. |
Над сонной округой мерцали звезды. |
| In the morning Farmer Heffelfinger stuck his head through the horse gate and said, |
Наутро в ворота амбара просунул голову Фермер Хеффелфингер. |
| "How you doing, young fella?" |
- Ну как ты там, дружище? |
| "Fine. |
- Отлично. |
| I hope it's all right my staying here." |
Ничего, что я здесь поселился? |
| "Sure thing. |
- Конечно. |
| You going with that little Mexican floozy?" |
Ты что, связался с этой мексиканочкой? |
| "She's a very nice girl." |
- Она прекрасная девушка. |
| "Very pretty too. |
- К тому же хорошенькая. |