Джек Керуак - На дороге - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Джек Керуак - На дороге - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

На дороге - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «На дороге - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Культовый роман американского писателя Джека Керуака погружает читателя в мир битников и хипстеров. Главный герой колесит по стране в поисках места для себя в сложном мире, его приключения и составляют основу романа.

На дороге - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «На дороге - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
There were a bed, a stove, and a cracked mirror hanging from a pole; it was delightful. В ней были кровать, плита и треснутое зеркало на столбе.
I had to stoop to get in, and when I did there was my baby and my baby boy. Чтобы войти, мне пришлось согнуться в три погибели, а когда я вошел, там уже были моя малышка и мой мальчуган.
We waited for Rickey and Ponzo to arrive with the truck. Рики и Понзо должны были заехать за нами на грузовике.
They arrived with beer bottles and started to get drunk in the tent. Заехали они с пивом и тут же, в палатке, принялись усердно напиваться.
"How about the manure?" - А как же навоз?
"Too late today. - Сегодня уже поздно.
Tomorrow, man, we make a lot of money; today we have a few beers. Завтра, старина, мы заработаем кучу денег. А сегодня выпьем немного пивка.
What do you say, beer?" Ты как насчет пивка?
I didn't have to be prodded. Упрашивать меня не пришлось.
"Dah you go - dah you go!" yelled Rickey. - Ты же е-ешь! Ты же е-ешь! - завопил Рики.
I began to see that our plans for making money with the manure truck would never materialize. Я начал понимать, что никаких денег мы на нашем навозном грузовике не заработаем.
The truck was parked outside the tent. Грузовик стоял возле палатки.
It smelled like Ponzo. Он издавал тот же запах, что и Понзо.
That night Terry and I went to bed in the sweet night air beneath our dewy tent. Той ночью мы с Терри легли спать на свежем ночном воздухе, в нашей покрытой росой палатке.
I was just getting ready to go to sleep when she said, Я уже почти уснул, когда она сказала:
"You want to love me now?" - Хочешь меня любить?
I said, "What about Johnny?" - А как же Джонни? - спросил я.
"He don't mind. He's asleep." - Ему все равно, он спит.
But Johnny wasn't asleep and he said nothing. Джонни, правда, не спал, но не сказал ни слова.
The boys came back the next day with the manure truck and drove off to find whisky; they came back and had a big time in the tent. На следующий день ребята снова явились и отправились на навозном грузовике за виски. Вернувшись в палатку, они радостно напились.
That night Ponzo said it was too cold and slept on the ground in our tent, wrapped in a big tarpaulin smelling of cowflaps. Ночью Понзо заявил, что на улице похолодало, и улегся спать у нас на полу, завернувшись в здоровенный кусок брезента, всю ночь издававший запах коровьих лепешек.
Terry hated him; she said he hung around with her brother in order to get close to her. Терри его люто возненавидела. Она сказала, что Понзо вертится возле ее брата, чтобы быть поближе к ней.
Nothing was going to happen except starvation for Terry and me, so in the morning I walked around the countryside asking for cotton-picking work. Нас с Терри ждала неминуемая голодная смерть, поэтому утром я начал обходить округу, пытаясь наняться сборщиком хлопка.
Everybody told me to go to the farm across the highway from the camp. Все советовали мне перейти шоссе и обратиться на ферму, расположенную напротив нашего палаточного лагеря.
I went, and the farmer was in the kitchen with his women. Туда я и направился. Фермер был с женщинами на кухне.
He came out, listened to my story, and warned me he was paying only three dollars per hundred pounds of picked cotton. Выйдя, он выслушал меня и предупредил, что платит всего три доллара за сто фунтов собранного хлопка.
I pictured myself picking at least three hundred pounds a day and took the job. Вообразив, что за день легко соберу фунтов триста, я согласился.
He fished out some long canvas bags from the barn and told me the picking started at dawn. Фермер вынес из амбара несколько больших парусиновых мешков и сказал, что сбор хлопка начинается на рассвете.
I rushed back to Terry, all glee. Исполненный ликования, я помчался к Терри.
On the way a grape truck went over a bump in the road and threw off great bunches of grapes on the hot tar. На шоссе наскочил на ухаб грузовик, перевозивший виноград, и на раскаленный асфальт высыпались громадные виноградные гроздья.
I picked them up and took them home. Я подобрал их и принес домой.
Terry was glad. Терри была страшно рада.
"Johnny and me'll come with you and help." - Мы с Джонни пойдем тебе помогать.
"Pshaw!" I said. -Вот еще! - сказал я.
"No such thing!" "You see, you see, it's very hard picking cotton. I show you how." - Только этого не хватало!
We ate the grapes, and in the evening Rickey showed up with a loaf of bread and a pound of hamburg and we had a picnic. Позавтракали мы виноградом, а вечером явился Рики с батоном хлеба и фунтом рубленого шницеля, и мы устроили пикник.
In a larger tent next to ours lived a whole family of Okie cotton-pickers; the grandfather sat in a chair all day long, he was too old to work; the son and daughter, and their children, filed every dawn across the highway to my farmer's field and went to work. В палатке побольше, что стояла рядом с нашей, жило целое семейство странствующих сборщиков хлопка. Дед целыми днями сидел на стуле - для такой работы он был слишком стар; сын и дочь со своими детьми на рассвете гуськом переходили шоссе, направляясь на плантацию моего фермера, и приступали к работе.
At dawn the next day I went with them. На следующее утро я отправился туда вместе с ними.
They said the cotton was heavier at dawn because of the dew and you could make more money than in the afternoon. Они сказали, что на рассвете хлопок тяжелеет от росы и можно заработать больше денег, чем днем.
Nevertheless they worked all day from dawn to sundown. Однако сами они трудились весь день, от зари до зари.
The grandfather had come from Nebraska during the great plague of the thirties - that selfsame dustcloud my Montana cowboy had told me about - with the entire family in a jalopy truck. Их дед приехал из Небраски во время великого бедствия тридцатых годов - того самого облака пыли, о котором рассказывал мой ковбой из Монтаны, - приехал вместе со всей семьей на грузовике-развалюхе.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «На дороге - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «На дороге - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «На дороге - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «На дороге - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x