'Have you ever seen any of these?' |
- Это вам знакомо? |
Major Major looked with a blank expression at copies of personal correspondence from the hospital on which the censoring officer had written |
Майор Майор с равнодушной миной взглянул на фотокопии писем, посланных из госпиталя. На одних письмах рукой военного цензора было написано |
' Washington Irving' or |
"Вашингтон Ирвинг", на других - |
' Irving Washington.' |
"Ирвинг Вашингтон". |
'No.' |
- Нет, никогда не видел. |
'How about these?' |
- А вот эти? |
Major Major gazed next at copies of official documents addressed to him to which he had been signing the same signatures. |
Майор Майор взглянул на копии адресованных ему циркуляров и узнал свое рукоделие. |
'No.' |
- Нет, не видел. |
'Is the man who signed these names in your squadron?' |
- В вашей эскадрилье есть человек с такой фамилией? |
' Which one? |
- Который из двух? |
There are two names here.' |
Здесь две фамилии. |
' Either one. |
- Или тот, или другой. |
We figure that Washington Irving and Irving Washington are one man and that he's using two names just to throw us off the track. |
Впрочем, мы полагаем, что Вашингтон Ирвинг и Ирвинг Вашингтон - одно лицо, но оно пользуется двумя фамилиями, чтобы сбить нас с толку. |
That's done very often you know.' |
Так часто делают. |
'I don't think there's a man with either of those names in my squadron.' |
- В моей эскадрилье как будто нет ни того, ни другого. |
A look of disappointment crossed the second C.I.D. man's face. |
Контрразведчик помрачнел. |
'He's a lot cleverer than we thought,' he observed. |
- А он, оказывается, гораздо умнее, чем мы предполагали, - заметил контрразведчик. |
'He's using a third name and posing as someone else. |
- Значит, у него есть третья фамилия, под которой он и скрывается. |
And I think... yes, I think I know what that third name is.' |
И думается мне... М-да, думается мне, эту третью фамилию я знаю. |
With excitement and inspiration, he held another photostat out for Major Major to study. 'How about this?' |
- Вдохновенный и взволнованный, с просветленным лицом, он достал еще одну фотокопию и положил ее перед майором Майором: - А что вы об этом скажете? |
Major Major bent forward slightly and saw a copy of the piece of V mail from which Yossarian had blacked out everything but the name Mary and on which he had written, |
Майор Майор слегка подался вперед и увидел перед собой фотокопию странички письма, на которой Йоссариан вымарал все, кроме имени "Мэри", но зато приписал: |
'I yearn for you tragically. R. O. Shipman, Chaplain, U.S. Army.' |
"Тоскую по тебе ужасно! А.Т. Тэппман, капеллан армии Соединенных Штатов". |
Major Major shook his head. |
Майор Майор отрицательно покачал головой: |
' I've never seen it before.' |
- Никогда не видел. |
'Do you know who R. O. Shipman is?' |
- А вы знаете, кто такой А.Т. Тэппман? |
'He's the group chaplain.' |
- Наш полковой капеллан. |
' That locks it up,' said the second C.I.D. man. |
- Так. Круг замкнулся! - сказал контрразведчик. |
'Washington Irving is the group chaplain.' |
- Вашингтон Ирвинг - это полковой капеллан. |
Major Major felt a twinge of alarm. 'R. O. |
Майор Майор слегка забеспокоился. - А.Т. |
Shipman is the group chaplain,' he corrected. |
Тэппман - полковой капеллан, - поправил он. |
' Are you sure?' |
- Вы уверены? |
'Yes.' |
- Уверен. |
'Why should the group chaplain write this on a letter?' |
- Но зачем полковой капеллан делает такие приписки к чужим письмам? |
'Perhaps somebody else wrote it and forged his name.' |
- Возможно, это сделал кто-то другой... |
'Why should somebody want to forge the group chaplain's name?' |
- Для чего же кому-то другому понадобилось подделывать подпись полкового капеллана? |
' To escape detection.' |
- Чтобы не разоблачили. |
'You may be right,' the second C.I.D. man decided after an instant's hesitation, and smacked his lips crisply. |
- Может, вы и правы, - поразмыслив секунду, заявил контрразведчик и звонко цокнул языком. |
'Maybe we're confronted with a gang, with two men working together who just happen to have opposite names. |
- Не исключено, что тут действуют два агента, причем по странной случайности у одного такое же имя, как у другого фамилия, и наоборот. |
Yes, I'm sure that's it. |
Да, да, теперь я не сомневаюсь, что это так. |
One of them here in the squadron, one of them up at the hospital and one of them with the chaplain. |
Один из этой парочки находится в эскадрилье, другой - в госпитале, а третий - с капелланом. |
That makes three men, doesn't it? |
Минутку, сколько же это получается? Ага, целых три! |
Are you absolutely sure you never saw any of these official documents before?' |
Но вы абсолютно уверены, что никогда прежде не видели этих документов? |
'I would have signed them if I had.' |
- Если бы я их видел, я бы на них расписался. |
'With whose name?' asked the second C.I.D. man cunningly. |
- А как? - хитро прищурившись, спросил контрразведчик. |
'Yours or Washington Irving's?' |
- Как бы вы расписались? Собственной фамилией или "Вашингтон Ирвинг"? |
' With my own name,' Major Major told him. |
- Конечно, собственной, - ответил майор Майор. |
'I don't even know Washington Irving's name.' |
- Я и фамилии такой не знаю - "Вашингтон Ирвинг". |
The second C.I.D. man broke into a smile. |
Контрразведчик расплылся в улыбке: |
' Major, I'm glad you're in the clear. |
- Я рад, майор, что вы со мной начистоту. |
It means we'll be able to work together, and I'm going to need every man I can get. |
Чувствую, мы с вами сработаемся, а я очень заинтересован в людях, желающих мне помочь. |