Джозеф Хеллер - Уловка-22 - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Джозеф Хеллер - Уловка-22 - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, Юмористическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Уловка-22 - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Уловка-22 - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Джозеф Хеллер со своим первым романом «Уловка-22» — «Catch-22» (в более позднем переводе Андрея Кистяковского — «Поправка-22») буквально ворвался в американскую литературу послевоенных лет. «Уловка-22» — один из самых блистательных образцов полуабсурдистского, фантасмагорического произведения.
Едко и, порой, довольно жестко описанная Дж. Хеллером армия — странный мир, полный бюрократических уловок и бессмыслицы.  

Уловка-22 - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Уловка-22 - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
'Ah, Marchese Milo,' he declared with effusive pleasure, pushing the fat, disgruntled woman out the door without even looking toward her. - А-а, марчезе Милоу! [24] - воскликнул донельзя польщенный комиссар.
'Why didn't you tell me you were coming? - Почему же вы не предупредили меня о своем приходе?
I would have a big party for you. Я бы устроил в вашу честь роскошный банкет.
Come in, come in, Marchese. Входите, входите, марчезе.
You almost never visit us any more.' Вы у нас такой редкий гость.
Milo knew that there was not one moment to waste. Милоу понял, что нельзя терять ни минуты.
'Hello, Luigi,' he said, nodding so briskly that he almost seemed rude. - Привет, Луиджи, - сказал он, кивнув с такой небрежностью, что это могло показаться невежливым.
'Luigi, I need your help. - Луиджи, мне нужна ваша помощь.
My friend here wants to find a girl.' Это мой друг. Ему нужно найти одну девочку.
'A girl, Marchese?' said Luigi, scratching his face pensively. - Девчонку, марчезе? - спросил комиссар и озадаченно поскреб себе щеку.
' There are lots of girls in Rome. - В Риме уйма девчонок.
For an American officer, a girl should not be too difficult.' Найти девчонку для американского офицера -пустяковое дело.
'No, Luigi, you don't understand. - Нет, Луиджи, ты меня не понял.
This is a twelve-year-old virgin that he has to find right away.' Речь идет о двенадцатилетнем ребенке, он хочет найти эту девочку как можно скорее.
' Ah, yes, now I understand,' Luigi said sagaciously. - А-а... Ну теперь я понял, - смекнул комиссар.
'A virgin might take a little time. - Для того чтобы это найти, потребуется некоторое время.
But if he waits at the bus terminal where the young farm girls looking for work arrive, I-' Но если ваш друг подождет на конечной остановке пригородного автобуса, куда приезжают молоденькие девочки из деревень в поисках работы, то я...
'Luigi, you still don't understand,' Milo snapped with such brusque impatience that the police commissioner's face flushed and he jumped to attention and began buttoning his uniform in confusion. - Да нет, Луиджи, никак ты нас не поймешь, -оборвал его Милоу так грубо и нетерпеливо, что полицейский комиссар вспыхнул, вскочил и, вытянувшись в струнку, начал смущенно застегивать пуговицы мундира.
'This girl is a friend, an old friend of the family, and we want to help her. - Эта девочка - старый друг семьи, и нам хочется ей помочь.
She's only a child. Она еще дитя.
She's all alone in this city somewhere, and we have to find her before somebody harms her. И сейчас бродит где-то в городе одна-одинешенька. Мы хотим разыскать ее, пока кто-нибудь ее не обидел.
Now do you understand? Теперь ты понял?
Luigi, this is very important to me. Луиджи, это для меня очень важно.
I have a daughter the same age as that little girl, and nothing in the world means more to me right now than saving that poor child before it's too late. У меня дочь такого же возраста, и для меня нет ничего важнее, чем спасти сейчас это бедное дитя; пока не поздно.
Will you help?' Ты мне поможешь?
'Si, Marchese, now I understand,' said Luigi. - Си, марчезе, теперь я понял, - сказал Луиджи.
' And I will do everything in my power to find her. - Я сделаю все, что в моих силах. Я найду ее.
But tonight I have almost no men. Но сегодня вечером у меня почти нет людей.
Tonight all my men are busy trying to break up the traffic in illegal tobacco.' Сегодня мои ребята пытаются перекрыть каналы, по которым поступает контрабандный табак.
'Illegal tobacco?' asked Milo. ' Milo,' Yossarian bleated faintly with a sinking heart, sensing at once that all was lost. - Контрабандный табак? - спросил Милоу. -Милоу, - взмолился Йоссариан. Сердце его оборвалось. Он понял, что теперь все пропало.
' Si, Marchese,' said Luigi. - Си, марчезе, - сказал Луиджи.
'The profit in illegal tobacco is so high that the smuggling is almost impossible to control.' - Прибыль от незаконного ввоза табака настолько высока, что справиться с контрабандой почти невозможно.
'Is there really that much profit in illegal tobacco?' - А что, в самом деле прибыль так уж высока? -спросил Милоу с живейшим интересом.
Milo inquired with keen interest, his rust-colored eyebrows arching avidly and his nostrils sniffing. ' Milo,' Yossarian called to him. Его брови цвета ржавчины алчно изогнулись, а ноздри жадно втянули воздух. - Милоу, -окликнул его Йоссариан.
'Pay attention to me, will you?' - Не забудь обо мне.
' Si, Marchese,' Luigi answered. - Си, марчезе, - ответил Луиджи.
'The profit in illegal tobacco is very high. - Доход от незаконного ввоза табака весьма высок.
The smuggling is a national scandal, Marchese, truly a national disgrace.' Контрабанда превратилась в национальный скандал, в позор нации.
'Is that a fact?' Milo observed with a preoccupied smile and started toward the door as though in a spell. ' Milo!' - Вот оно что! - заметил Милоу с рассеянной улыбкой и, словно заколдованный, направился к дверям.
Yossarian yelled, and bounded forward impulsively to intercept him. ' Milo, you've got to help me.' - Милоу! - завопил Йоссариан и порывисто кинулся к двери наперехват. - Ты ведь пообещал помочь мне.
'Illegal tobacco,' Milo explained to him with a look of epileptic lust, struggling doggedly to get by. - Табак, контрабандный табак, - объяснял Милоу, отталкивая Йоссариана с дороги. У него были мутные глаза эпилептика.
'Let me go. - Позволь мне пройти.
I've got to smuggle illegal tobacco.' Я хочу ввозить контрабандный табак.
'Stay here and help me find her,' pleaded Yossarian. - Не уходи, помоги мне разыскать ее, - умолял Йоссариан.
' You can smuggle illegal tobacco tomorrow.' - Контрабандный табак подождет до завтра.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Уловка-22 - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Уловка-22 - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Уловка-22 - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Уловка-22 - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x