Александр Солженицын - Раковый корпус - русский и английский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Александр Солженицын - Раковый корпус - русский и английский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Раковый корпус - русский и английский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Раковый корпус - русский и английский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В основе повести – личный опыт и наблюдения автора. Больные «ракового корпуса» – люди со всех концов огромной страны, изо всех социальных слоев. Читатель становится свидетелем борения с болезнью, попыток осмысления жизни и смерти; с волнением следит за робкой сменой общественной обстановки после смерти Сталина, когда страна будто начала обретать сознание после страшной болезни. В героях повести, населяющих одну больничную палату, воплощены боль и надежды России.

Раковый корпус - русский и английский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Раковый корпус - русский и английский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
She jotted down every instruction in her note-book with a sensation almost of joy - something the young nurses no longer had. И всякое назначение она вписывает в свой блокнот с ощущением почти счастья, как молодые сёстры уже не делают.
But even after they were in the ward, the doctors made no undue haste towards Rusanov's bed! Однако, и войдя в палату, врачи не поспешили к койке Русанова!
Ludmila Afanasyevna, a heavy woman with simple, heavy features, her hair already ashen but well trimmed and waved, said a quiet general' good morning' and then stopped by the first bed, by Dyoma. She peered at him searchingly. Людмила Афанасьевна - крупная женщина с простыми крупными чертами лица, с уже пепелистыми, но стрижеными и подвитыми волосами, сказала общее негромкое "здравствуйте", и у первой же койки, около Дёмы, остановилась, изучающе глядя на него.
'What are you reading, Dyoma?' (Can't she think of anything more intelligent to say? - Что читаешь, Дёма? (Не могла найти вопроса поумней!
She's meant to be on duty!) Dyoma did not name the title. He did what many people do, turned over the magazine with the faded blue cover and showed it to her. В служебное время!) По привычке многих, Дёма не назвал, а вывернул и показал голубоватую поблекшую обложку журнала.
Dontsova narrowed her eyes. Донцова сощурилась.
'Oh, it's such an old one, it's two years old. - Ой, старый какой, позапрошлого года.
Why?' Зачем?
'There's an interesting article,' said Dyoma with a significant air. - Здесь - статья интересная, - значительно сказал Дёма.
'What about?' - О чём же?
'About sincerity!' he replied, even more emphatically.' - Об искренности! - ещё выразительней ответил он.
It says literature without sincerity - О том, что литература без искренности...
'He was lowering his bad leg on to the floor, but Ludmila Afanasyevna quickly checked him. Он спускал больную ногу на пол, но Людмила Афанасьевна быстро его предупредила:
'Don't do that. - Не надо!
Roll up your pyjamas.' Закати.
He rolled up his trouser leg, and she sat down on the edge of his bed. Carefully, using just two or three fingers, she began to probe gently round the affected part. Он закатил штанину, она присела на его кровать и осторожно издали, несколькими пальцами стала прощупывать ногу.
Vera Kornilyevna leant against the foot of the bed behind her, looked over her shoulder and said quietly, Вера Корнильевна, позади неё опершись о кроватную спинку и глядя ей через плечо, сказала негромко:
'Fifteen sessions, three thousand "rads'V - Пятнадцать сеансов, три тысячи "эр".
' Does it hurt there?' - Здесь больно?
'Yes it does.' - Больно.
'And here?' - А здесь?
'It hurts further up too.' - Ещё и дальше больно.
'Well, why didn't you say so? - А почему ж молчишь?
Don't be such a hero, Tell me when it starts to hurt.' Герой какой! Ты мне говори, откуда больно.
She slowly felt around the edges. Она медленно выщупывала границы.
'Does it hurt without being touched? - А само болит?
At night?' Ночью?
Dyoma's face was smooth. There was still not a single hair on it. На чистом Дёмином лице ещё не росло ни волоска.
But its permanently tense expression made him look much more grown-up than he was. Но постоянно-напряжённое выражение очень взрослило его.
'It nags me day and night.' - И день и ночь грызёт.
Ludmila Afanasyevna and Gangart exchanged glances. Людмила Афанасьевна переглянулась с Гангарт.
'But have you noticed if it hurts more or less since you've been here?' - Ну всё-таки, как ты замечаешь - за это время стало сильней грызть или слабей?
'I don't know! - Не знаю.
Maybe it's a bit better. Может, немного полегче.
Maybe I'm just imagining things.' А может - кажется.
'Blood-count?' Ludmila Afanasyevna asked. Gangart handed her the case history. - Кровь, - попросила Людмила Афанасьевна, и Гангарт уже протягивала ей историю болезни.
Ludmila Afanasyevna flipped through it, then looked at the boy. Людмила Афанасьевна почитала, посмотрела на мальчика.
'How's your appetite?' - Аппетит есть?
'I've always liked eating,' Dyoma repliedgrandly. - Я всю жизнь ем с удовольствием, - ответил Дёма с важностью.
'He's on a special diet now,' broke in Vera Kornilyevna in her lilting voice, kind-heartedly, like a nanny. She smiled at Dyoma, and he smiled back. - Он стал у нас получать дополнительное, -голосом няни нараспев ласково вставила Вера Корнильевна и улыбнулась Дёме. И он ей.
'Transfusion?' Gangart asked Dontsova the question quickly and quietly. She took back the case history. - Трансфузия? - тут же тихо отрывисто спросила Гангарт у Донцовой, беря назад историю болезни.
'Yes. -Да.
Well, what do you think, Dyoma?' Так что ж, Дёма?
Ludmila Afanasyevna gave him another searching look. - Людмила Афанасьевна изучающе смотрела на него опять.
' Shall we go on with the X-rays?' - Рентген продолжим?
'Of course we go on.' - Конечно, продолжим! - осветился мальчик.
The boy's face lit up and he looked at her gratefully. И благодарно смотрел на неё.
He thought that the X-rays were to be instead of an operation, that that was what Dontsova had meant. (What she had really meant was that before operating on bone sarcoma, its activity has to be suppressed by irradiation to prevent the formation of secondaries.) Он так понимал, что это - вместо операции. И ему казалось, что Донцова тоже так понимает. (А Донцова-то понимала, что прежде чем оперировать саркому кости, надо подавить её активность рентгеном и тем предотвратить метастазы.)
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Раковый корпус - русский и английский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Раковый корпус - русский и английский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Александр Солженицын - Раковый корпус
Александр Солженицын
Отзывы о книге «Раковый корпус - русский и английский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Раковый корпус - русский и английский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x