Сватбени песни, изпълнявани пред спалнята на новобрачните под форма на благопожелания. — Бел.прев.
Състои се от четири логаедични стиха с различни дължини; въведена от Алкей. — Бел.прев.
Буквално „богът от машината“ — в древногръцката трагедия заплетените положения се разрешавали с помощта на божество, което се явявало на сцената чрез някакъв механизъм. Изразът се употребява в смисъл на „неочакван помощник“ (лат.). — Бел.прев.
Принцип за единство на време, място и действие в древногръцката трагедия. — Бел.прев.
Тревога, страх, безпокойство (нем.). — Бел.прев.
Желана (фр.). — Бел.прев.
Скъп лондонски квартал. — Бел.прев.
Известен само на познавачи, рядък (фр.). — Бел.прев.
Вторият диалог (фр.). — Бел.прев.
Прекалено (фр.). — Бел.прев.
На нашето време (фр.). — Бел.прев.
Източната част на Лондон, където се намират пристанищата. — Бел.прев.
Правдоподобно (фр.). — Бел.прев.
Ритуален оброк (лат.). — Бел.прев.
Американска актриса (1885–1955) от ерата на нямото кино. — Бел.прев.
Муза на трагедията. — Бел.прев.
В качеството си на (лат.). — Бел.прев.
Всъщност става дума за Ерика Джонг, авторка на романа „Страх от летене“. — Бел.прев.
Човек е онова, с което се храни (нем.). — Бел.прев.
Първоначален вариант на текст, лингвистична възстановка, която се използва като база за варианти в по-късни текстове. — Бел.прев.
Превод Атанас Драгиев, Ева Глишева в „Европейска философия, Антология“, т.I.
Общо заразяване на организма от болестотворни микроби в кръвта. — Бел.прев.
Обеззаразяване чрез химически средства. — Бел.прев.
Хирургично отстраняване на женските гърди. — Бел.прев.
В психоанализата , когато либидото зависи от друг инстинкт. — Бел.прев.
Тропическо растение с огромни бледолилави съцветия. — Бел.прев.
Непреводима игра на думи: на английски думата „wasp“ означава „оса“, а съкращението WASP (White Anglo-Saxon Protestant) — белокож протестант от англосаксонски произход. — Бел.прев.
Прекъсване (лат.). — Бел.прев.
Муза на епическата поезия. — Бел.прев.
Възторг (фр.). — Бел.прев.
Най-големият от Йонийските острови, разположени западно от Гърция. — Бел.прев.
Фалосите (гр.). — Бел.прев.
Задниците (лат.). — Бел.прев.
Шекспир. — Бел.прев.
Стилистична фигура — внезапно преминаване от приповдигнат и възвишен към тривиален изказ. — Бел.прев.
Алюзия към „Ода за гръцката ваза“ от Кийтс (1795–1821). — Бел.прев.
Сравнително маловажно допълнение, особ. в литературна творба или дискурс (по „Оксфордски речник на английския език“). — Бел.авт.