Джон Фаулз - Мантиса

Здесь есть возможность читать онлайн «Джон Фаулз - Мантиса» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Мантиса: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Мантиса»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Майлс Грийн се събужда в болница. Той не знае нито кой е, нито къде се намира. Не е в състояние да разпознае дори съпругата си. Амнезия? Препоръчаното лечение е вид сексуална терапия…
„Мантиса“ е остроумно, ерудирано и невероятно забавно четиво…
„Сънди Телеграф“ Романът изследва самата същност на реалността и съзиданието, отчуждението на изкуството, еволюцията на литературата, отношението между половете и нещо много, много повече.
„Обзървър“

Мантиса — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Мантиса», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

24

Сватбени песни, изпълнявани пред спалнята на новобрачните под форма на благопожелания. — Бел.прев.

25

Състои се от четири логаедични стиха с различни дължини; въведена от Алкей. — Бел.прев.

26

Буквално „богът от машината“ — в древногръцката трагедия заплетените положения се разрешавали с помощта на божество, което се явявало на сцената чрез някакъв механизъм. Изразът се употребява в смисъл на „неочакван помощник“ (лат.). — Бел.прев.

27

Принцип за единство на време, място и действие в древногръцката трагедия. — Бел.прев.

28

Тревога, страх, безпокойство (нем.). — Бел.прев.

29

Желана (фр.). — Бел.прев.

30

Скъп лондонски квартал. — Бел.прев.

31

Известен само на познавачи, рядък (фр.). — Бел.прев.

32

Вторият диалог (фр.). — Бел.прев.

33

Прекалено (фр.). — Бел.прев.

34

На нашето време (фр.). — Бел.прев.

35

Източната част на Лондон, където се намират пристанищата. — Бел.прев.

36

Правдоподобно (фр.). — Бел.прев.

37

Ритуален оброк (лат.). — Бел.прев.

38

Американска актриса (1885–1955) от ерата на нямото кино. — Бел.прев.

39

Муза на трагедията. — Бел.прев.

40

В качеството си на (лат.). — Бел.прев.

41

Всъщност става дума за Ерика Джонг, авторка на романа „Страх от летене“. — Бел.прев.

42

Човек е онова, с което се храни (нем.). — Бел.прев.

43

Първоначален вариант на текст, лингвистична възстановка, която се използва като база за варианти в по-късни текстове. — Бел.прев.

44

Превод Атанас Драгиев, Ева Глишева в „Европейска философия, Антология“, т.I.

45

Общо заразяване на организма от болестотворни микроби в кръвта. — Бел.прев.

46

Обеззаразяване чрез химически средства. — Бел.прев.

47

Хирургично отстраняване на женските гърди. — Бел.прев.

48

В психоанализата , когато либидото зависи от друг инстинкт. — Бел.прев.

49

Тропическо растение с огромни бледолилави съцветия. — Бел.прев.

50

Непреводима игра на думи: на английски думата „wasp“ означава „оса“, а съкращението WASP (White Anglo-Saxon Protestant) — белокож протестант от англосаксонски произход. — Бел.прев.

51

Прекъсване (лат.). — Бел.прев.

52

Муза на епическата поезия. — Бел.прев.

53

Възторг (фр.). — Бел.прев.

54

Най-големият от Йонийските острови, разположени западно от Гърция. — Бел.прев.

55

Фалосите (гр.). — Бел.прев.

56

Задниците (лат.). — Бел.прев.

57

Шекспир. — Бел.прев.

58

Стилистична фигура — внезапно преминаване от приповдигнат и възвишен към тривиален изказ. — Бел.прев.

59

Алюзия към „Ода за гръцката ваза“ от Кийтс (1795–1821). — Бел.прев.

60

Сравнително маловажно допълнение, особ. в литературна творба или дискурс (по „Оксфордски речник на английския език“). — Бел.авт.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Мантиса»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Мантиса» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Мантиса»

Обсуждение, отзывы о книге «Мантиса» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x