— Чую.
Мовчанка.
— Я гадала, що ти спиш.
Дощ лив, хлюпотів у ринвах. У кімнату сочилася сира лондонська імла. Самотність. Зима.
— Можна мені запалити газ?
— Бога ради.
— Я тихенько. Не потривожу тебе.
— І на тому спасибі.
Джоджо почалапала до плити. Чиркнув сірник. Пихнувши, зашипів газ. Стіни замерехтіли рожевими відблисками.
Вона завмерла. Перегодивши, я махнув рукою й важко сів.
— Не дивися. Я не вбрана.
Але я подивився. Джоджо стояла біля вогню й натягала на коліна мою спідню сорочку. Прикро вразило те, що у світлі газу ця дівчина видалася майже гарною, принаймні жіночною. Відвернувшись, я видобув сигарету.
— Послухай, Джоджо, з того пива не буде дива. Я ані не гадаю спати з тобою.
— Я поскидала всьо з себе, бо не сміла полізти в брудних лахах на твою чисту постіль.
— Зігрійся. А тоді — марш до ліжка.
Я встиг викурити півсигарети, поки вона знову заговорила:
— Всьо через те, що ти такий добрий до мене. — Я промовчав. — Я тілько хтіла віддячити добром.
— Якщо тільки в тому річ, то не турбуйся. Ти мені не заборгувала.
Я глянув через плече на Джоджо. Вона сиділа на підлозі, пухкою спиною до мене, обійнявши коліна й задивившись на пломінець. Знову задумалася над відповіддю.
— Не тілько в тому, — нарешті сказала вона.
— Іди й одягнися. Або ляж. Тоді побалакаємо.
Конфорка вже не шипіла. Я прикурив нову сигарету від тієї першої.
— Я знаю, чому ти мене не хочеш.
— То скажи чому.
— Бо гадаєш, що я тут у Лондоні заразилася якоюсь вашою францою.
— Джоджо!
— Може, й заразилася. То байка, що нема жодних ознак тої франци. Можна бути нібито здоровим і при тому носити її мікроби.
— Припини.
— Я ж кажу те, що ти думаєш.
— Я ніколи такого не думав.
— Ти не винен. Не засуджую тебе.
— Заткнися, Джоджо. Сиди тихо.
Посидівши тихо, вона озвалася.
— Правда в тому, що ти не хочеш загидити своїх люксусових англосаксонських яєць.
Босі ноги почалапали до спальні. Двері торохнули так, що знову відчинилися. Стало чути схлипування. Я кляв сам себе за тупість і нездогадливість. Мав би зауважити, що сьогодні вона була не така, як завжди. Неспроста ж помила голову, зробила зачіску «кінський хвіст» і якось дивно поглядала на мене.
В уяві постала кошмарна картина — Алісон стоїть за дверима й настирливо стукає. Тлом правило прикре враження від Джоджо. Вона ж ніколи не лаялася. Висловлювалася набагато делікатніше, ніж панночки з вершків суспільства, завжди вживала словозамінники. Тому-то й допекли мені до живого її останні слова.
Полежавши якусь хвилину, я звівся й зайшов до спальні. Сюди теж досягало тепле світло газового пломінця. Я натягнув ковдру на її плечі.
— Ой, Джоджо. Паяцику ти мій.
Я гладив її по голові, а водночас притримував ковдру, щоб Джоджо часом не кинулась мені на шию. Вона зашморгала носом. Я подав їй носовичка.
— Ніку, можна тобі щось сказати?
— Кажи.
— Я ні разу не пробувала. Ні з ким ще не була.
— Господи.
— Я чиста, як немовля.
— І слава богу.
Перевернувшись на плечі, вона задивилася мені у вічі.
— І тепер мене не захочеш?
Ось це речення зіпсувало два попередні. Торкнувшись її щоки, я похитав головою.
— Ніку, я в тебе ся залюбила.
— Ні, Джоджо. Тобі здається. Та й не варто в мене закохуватися.
Вона знову заплакала — мені на досаду. Раптом я зорієнтувався.
— Слухай, ти що, навмисно пробила колесо?
Мабуть, так. Поки Кемп варила какао, Джоджо ненадовго вийшла. Пояснила, що їй треба нагору.
— Я вже не витримувала. Тої ночі, коли ми поверталися зі Стоунгенджу, мені ся не спало. Я вдавала, що сплю.
— Джоджо… Можна розказати тобі довгу історію? Досі я нікому її не розповідав. Хочеш?
Я витер їй очі хусточкою й повів оповідь, відвернувшись від Джоджо й сидячи на краю ліжка. Не прикрашаючи й не вигороджуючи себе, розповів усе про Алісон, про те, як я покинув її. Про Грецію. Описав роман із Лілі. Не вдавався в подробиці, зате передав суть. Розповів про Парнас, про всі свої огріхи та прогріхи. Довів оповідь аж до знайомства з Джоджо. Пояснив, навіщо вона мені потрібна. Я відкрився перед дуже незвичною сповідницею, але далеко не найгіршою. Вона відпустила мені гріхи. Якби ж то я з самого початку та розповів цю історію… Мабуть, тоді Джоджо поводилася б розумніше.
— Я був сліпий. Пробач.
— Інакше я не могла.
— Вибачай. Мені дуже шкода.
— Перестань. Я ж тілько смарката вар’ятка з Ґлазґо, — глянула на мене Джоджо й мало не урочисто додала: — Мені сімнайцять. Я тобі набрехала.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу