Бавлячись ніжкою свого келишка, я міркував. Якраз навпаки — залучили, і то завдяки ось цьому нетямі, що сидить поряд мене. «Джун» сама призналася, що торік вони прорахувалися й мусили відмовитися від продовження. Лисиці забракло хитрости, й полювання обірвалося на самому початку. Кончіс сказав, що мене вибрали для участи в маскараді чисто випадково. Я принаймні виправдав довіру.
— Отже, ти сміявся останнім? — усміхнувся я Мітфорду.
— Така вже в мене звичка, старий. Відповідна до мого характеру.
— Але навіщо їм це здалося? Гаразд, ти їм не сподобався… У такому разі треба було зразу ж тебе спровадити.
— Всі ці балачки про хрещених дочок — брехня й дурня. Це першокласні проститутки. Ота Жулі говорила такою мовою, що годі сумніватися. А як вони дивляться… З натяком, із заохотою. — Мітфорд зиркнув на мене. — На такий бордель часто натрапиш у Середземномор’ї, особливо у Східному. Я не вперше на таке наткнувся.
— Хочеш сказати…
— Скажу навпростець. Багатій Кончіс сам уже не може того… але, мабуть, має втіху, підглядаючи, як інші цим ділом забавляються.
Заблукавши в безконечному лабіринті відголосків, я знову крадькома глянув на Мітфорда. Невже він…
— Але ж вони тобі нічого такого не пропонували?
— Натякали. Я вже потім зміркував, що це були натяки.
Він приніс ще дві чарки джину.
— Санді, ти мав би застерегти мене.
— Старий, я ж застеріг.
— Не дуже виразно.
— Знаєш, як поводився Ксан, Ксан Філдінґ, з парашутистами, яких скидали до нас, у Лефка-Орі? [276] Інакше — Білі гори. Гірський масив на Криті.
Зразу ж посилав на завдання. Ніяких застережень і напучень. Казав одне-єдине: «Спостерігай і не лови ґав». Розумієш?
Мітфорд був мені прикрий не так своєю обмеженістю й підлістю, як тим, що я бачив у ньому карикатуру на самого себе, в якій випиналися мої вади. Ракова пухлина, яку я старанно ховав усередині, в нього росла зовні, на шкірі. За давньою хворобливою звичкою, я мав би запідозрити в ньому підсадну качку, призначену випробувати чи провчити мене, але не вірилося, що комусь вдалося б так переконливо зіграти роль самозакоханого бевзя, глухого геть до всього. Згадалася Лілі де Сейтас. Мабуть, бачить у мені те саме, що я в Мітфорді. Вáрвара.
Ми вийшли з «Мандраґори» на хідник.
— У жовтні поїду до Греції, — сказав Мітфорд.
— Ого.
— Влітку наступного року моя фірма має там організувати літні тури.
— Господи, тільки не те.
— Грекам це піде на користь. Виб’є їм із голови дурні ідеї.
Я глянув на людну вулицю Сохо.
— Сподіваюся, Зевс ударить тебе блискавицею, щойно приїдеш.
Він сприйняв мої слова як жарт.
— Епоха звичайної людини, старий. Сірої людини.
Він простягнув руку. Якби я знав прийоми, залюбки викрутив би її й жбурнув би Мітфорда через себе. Його темно-синя спина віддалялася до Шефтсбері-авеню. Вічний тріумфатор на війні, в якій перемагають переможені.
За кілька років з’ясувалося, що того дня він справді грав роль, хоча й не ту, якої я побоювався. Я натрапив на його ім’я в газеті. Мітфорда заарештували в Торкі за махлювання з емісійними чеками. Таке він виробляв по всій Англії, подаючи себе капітаном, кавалером орденів «За видатні заслуги» і «Воєнний хрест».
«Справді, — сказав обвинувач, — після поразки німців підсудний прибув до Греції, будучи у складі окупаційних британських військ, але він ніколи не брав участи в русі Опору». І далі: «Демобілізувавшись, Мітфорд невдовзі повернувся до Греції й дістав там посаду вчителя, подавши підроблені рекомендації. Його звільнили за професійну непридатність».
Надвечір цього самого дня я зателефонував до Мач-Гадема. Довго звучали гудки, й нарешті обізвалася Лілі де Сейтас. Вона захекалась.
— Динсфорд-гаус.
— Це я. Ніколас Ерфе.
— Привіт, — підкреслено байдуже сказала вона. — Вибачте, я була в саду.
— Мені треба з вами зустрітися.
Коротка пауза.
— Але я не скажу вам нічого нового.
— Все одно мені треба.
Запала тиша. Я відчував, що де Сейтас усміхається.
— Коли? — спитала вона.
Наcтупного ранку мене не було вдома. Повернувшись близько другої години, я знайшов засунуту під двері записку від Кемп: «Приходив якийсь янкі. Сказав, що має до Тебе пильну справу. Буде тут о четвертій».
Я зайшов до майстерні. Великим пальцем Кемп розмазувала тлусті черв’яки зеленого хрому поверх бурих умбрових ляпок на чорному тлі. Вона не терпіла, коли хтось відривав її від «малярської творчости».
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу