• Пожаловаться

Менахем Тальми: Из "Яффских рассказов" (любительский перевод) (7 рассказов)

Здесь есть возможность читать онлайн «Менахем Тальми: Из "Яффских рассказов" (любительский перевод) (7 рассказов)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Современная проза / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Из "Яффских рассказов" (любительский перевод) (7 рассказов): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Из "Яффских рассказов" (любительский перевод) (7 рассказов)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Менахем Тальми: другие книги автора


Кто написал Из "Яффских рассказов" (любительский перевод) (7 рассказов)? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Из "Яффских рассказов" (любительский перевод) (7 рассказов) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Из "Яффских рассказов" (любительский перевод) (7 рассказов)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ты только не подумай, что я люблю только симфонии. Мотеты у меня тоже нормально идут.

Ты не знаешь, что такое мотет? Я на тебя удивляюсь! Ну ладно, мотет это церковное сочинение, без оркестрового сопровождения, в стиле "контрапункта".

Ну поехали, что такое контрапункт ? Не, ну ты вообще, детский вопрос.

Ну вот к примеру это, как клапана с поршнями. Работают не в такт , но вместе охрененная гармония, и это то, что дает мотору жизнь.

А что бывает когда поршень не дает контрапункт с клапаном? Получается диссонанс и горит масло, неприятно, а ?

Давай за фортепиано поговорим? После 10 я больше всего люблю фортепьяно.

Это мне как смазка на нервы. Я вот держу и из сонат Моцарта.

Слушай, слушай - это его до-мажорная соната. Секи, какое там игривое "аллегро".

А как тебе "анданте", ну то, что идет в фа-мажоре, отоваривают тебя в самом утонченно-изысканном итальянском стиле.

А это финал, блестяще, да ?

А теперь засунь вот этот диск, круто ?! Это соната Бетховена до-диез-минор.

Обрати внимание на мелодию. Ну что ты скажешь за Людвига ? Крут бродяга !

А теперь прислушайся, как скерцо и трио отколбасят наружу поэтическую угрюмость первой части, и как вдруг она превращается в бушующий пафос и пламенную страсть ...

Брат, кто как не Бетховен снимет шоры с твоих глаз.

Ну а теперь , пользуясь случаем, почему по радио не услышишь иранский товар? Это не классика ? Что тут стыдиться-то? Чем "токката и фуга" лучше ?

Из-за чембало и органа ?

Кому как не мне держать из Вронского и Бабина?

Обалденные пианисты. Врубают такой спид, не поймать и с радаром. Настоящее наслаждение.

Ты сходишь ? До свидания, заскакивай на музыкальный момент, а ?

Звякни в такси "Яффо", там скажут, где меня найти.

Швейцарские часы Абу-Ицхака

В аккурат на Песах Абу-Ицхаку исполняется 85. Найдете время - заходите.

Яффская команда устраивает небольшую хафлу { пир, араб .} в его честь.

В кафе Грека, арак (анисовая) и пиво гарантированы. В программе барбекью, и госпожа Миранда придет почтить старика танцем живота, просто так, "он зе хаус", она от него без ума.

Говорит: " Наша планета была бы алла-кейфак { просто рай, араб .}, если бы все мужчины были похожи на Абу Ицхака. Но далеко не все такие, и, действительно, посмотрите в каком мы дерьме."

На Пасху Абу Ицхаку стукнет 85, но старая Хачура цокает языком:

- Кому другому расскажите. Этот похотливый старик врет на голубом глазу, минимум 90. А говорит 85, чтоб не сглазить.

- Чтоб он был здоров, 85! - кривит Хачура лицо,- взять бы и подвесить ему на бейцы все года, что он утаил сверх 85. Пригнуло бы до земли.

85, 90 - какая, в сущности, разница, главное самоощущение. А самоощущение на высоте. Два года назад у него родился сын. От новой жены, Ривки.

И не спрашивайте, старик был на седьмом небе, купил ей золотую браслетку на 300 грамм с двумя красными рубинами.

Притащил коробку настоящего рахат-лукума на два кило с миндалем и розовой сахарной пудрой.

- А теперь - он ей говорит , - ялла , гони вещицу обратно.

А почему спрашивается? Не догадались. Пошла подсказка, ходит порожняком .

Человек без детей, все равно что колодец без воды. Нет ничего полезней для здоровья, по мнению Абу-Ицхака, чем запах младенца дома.

Ну да, запах детских какашек тоже присутствует, но главное, это запах материнского молока - лучший оберег от всех болезней.

Абу Ицхак очень следит за здоровьем. Хочет еще детей, а этой нет и 42 – жалуется Абу Ицхак, - а живот высох. Даю ей еще шанс пол-года, если не отрастит пузо, получит развод.

- Смотри, Абу Ицхак, - говорит ему Сасон, пока они сидят у грека, попивают анисовую за партейкой в лото. - Может , супруга и не виновата уж так-то, тебе-то поди 85. Может статься, что волшебная палочка не работает?

- Это чья палочка ? - Лезет в бутылку Абу Ицхак, поднимается со стула и собирается пересесть за другой столик.

- Дхиль аюнак { я тебя умоляю, араб .}, не надо так нервничать, я просто подумал, может....

- Выкинь мусор из головы, у меня эта хреновина, как швейцарские часы, ты вообще в курсе, что такое швейцарские часы?

- Смотри, Абу Ицхак, - Сасон наливает ему немного арака в стакан, - самый лучший хронометр, если у него ослабла пружина, прекращает работать.

- Как? Как? - возмущается Абу Ицхак, - За кого ты меня держишь? У меня пружина, как новая.

- Мабрук, мабрук { слава богу, араб .}, но иногда, даже если и пружина в порядке, стрелка не так точна.

- Слушай, Сасон ! Не полоскай мне мозги, пружина в порядке, стрелка точная, все функционирует сабаба { отлично, араб .}.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Из "Яффских рассказов" (любительский перевод) (7 рассказов)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Из "Яффских рассказов" (любительский перевод) (7 рассказов)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Из "Яффских рассказов" (любительский перевод) (7 рассказов)»

Обсуждение, отзывы о книге «Из "Яффских рассказов" (любительский перевод) (7 рассказов)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.