• Пожаловаться

Менахем Тальми: Из "Яффских рассказов" (любительский перевод) (7 рассказов)

Здесь есть возможность читать онлайн «Менахем Тальми: Из "Яффских рассказов" (любительский перевод) (7 рассказов)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Современная проза / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Из "Яффских рассказов" (любительский перевод) (7 рассказов): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Из "Яффских рассказов" (любительский перевод) (7 рассказов)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Менахем Тальми: другие книги автора


Кто написал Из "Яффских рассказов" (любительский перевод) (7 рассказов)? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Из "Яффских рассказов" (любительский перевод) (7 рассказов) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Из "Яффских рассказов" (любительский перевод) (7 рассказов)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Сначала все сомневались, да ну, глупости какие, но мало-помалу, её имя стало появляться в прессе. И также написали, что у мадам был сообщник в деле, и ему удалось скрыться с места преступления, и что она держит рот на замке надежнее, чем кружка для пожертвований чудотворца Меира.

Полиция может и не знала, кто сообщник, но в Яффо догадались сразу.

Как только судья произнёс: «Приговариваю подсудимую к 6 годам тюремного заключения, из них к 2 годам условно», завздыхал г-н Хазука: «Что у меня за судьба, опять не сомкну глаз. Нужно найти замену на 4 года, а это непросто».

Яков Хазука на суде отсутствовал, набрал дистанцию за кордон. Чем дальше, тем надёжнее. Но как только суд закончился, вернулся домой без особого шума.

А мама отправилась в тюрьму для женщин, отбывать 4 брутто, что составляет 3 минус 4 месяца нетто.

Через несколько месяцев получила право на свидание.

Перед свиданием, подруги советуют:

- Йалла, причешись, и положи тени, чтобы твой мальчик видел, что его мама держит фасон.

Привела себя в порядок (жаль, что в тюрьме не дают носить джинсы на "зипере" и маечку на два размера меньше).

Только открылись двери, слышат: "Имале!" - и видят, как Хазука несется к своей маме впереди отца.

- Валла, - говорит пожилой Хазука своему сыну, - неужели ты забыл все манеры, поцелуй же скорее свою маму!

Склонились к решётке и мама подарила сыну французский поцелуй на две минуты минимум, так что конвоиры вспотели под формой.

И что странно, жарко не было, еще носили зимнюю форму одежды.

После посещения г-жа Хазука упала на койку и зарыдала.

Подруги собрались вокруг, пытались утешить, успокоить: - Получила всего шестерик, из него отсидишь меньше трояка и отправишься к своей семье.

- Да мне не себя жалко,- отвечает подругам,- я плачу по своему мальчику, опять останется сиротой на четыре года.

Музыкальный момент

Меня зовут длинный Хаимке.

Я с такси "Яффо". Меня тут каждая собака знает, а свищу я сейчас "Ночь на ледяной горе". Каждый раз, когда я ночью в такси еду по Негеву, у меня в

голове мелодия.

Ну я, как вы уже в курсе, таксист с большим стажем. Ну и каждый день слушаю радио в пол-уха. Слушаю я и программу "На ваш вкус".

Можешь мне поверить, я целыми днями слушаю, как некоторые рассказывают, что им по-вкусу и выливают это прямо на радио, порой слушать стыдно.

Каждый в курсе , что Бах - это функция. Это хорошо идет на интеллигентском рынке. Ну и каждый, кто в программе участвует, обязательно помянет Баха.

Утром глянет на соседей, или на своих телок - впечатлил сорванец. Смотрите, смотрите, он с Бахом на один горшок ходил! Не отличишь, как две капли!

Знаешь , я вот клал на соседей, и поэтому я тебе скажу, что Бах не мой бзик.

К примеру,не променяю трех ездок с Бахом на пол-ездки с Хачатуряном.

Почему Хачатурян? Хачатурян -это темп, это мощь с большим вращательным моментом. Это грузовик на 30 тонн с полетевшими на спуске тормозами. Ты только не подумай, что я Баха не уважаю. Ну как тебе объяснить? Бах, скажем, это ролс-ройс. VIP солидно и стильно. А Хачатурян - это "феррари", скорость и "швунг".

Знаю я нынешних интеллигентов, как свои старые носки. Прикидываются, что Бетховен уже не катит, типа слишком заиграно.

Я, вообще-то, к слову сказать, держу и из произведений Людвига в своей личной коллекции.

Во-первых, я имею сантименты за его личную трагедию, за его лопнувшее ухо. Не принимал необходимых мер, и вот, пожалуйста. Тогда люди только с пальмы слезли. Сегодня бы, случись такая фигня с ухом, отстоял бы, конечно, пол-дня в поликлинику, зато потом сестра бы ему в пять секунд все устроила.

Клизма в ухо и порядок. А в те дикие времена, конечно, клизму ставили, только я сильно сомневаюсь , что в ухо. Такие дела.

Так что я люблю у покойного Бетховена?

Глубину и звук. Это что-то! Напоминает мне "мак-дизель" на подъеме в Цфат.

Тянет, тянет и ни одного сгорания впустую.

Вот обрати внимание на его пятую симфонию. Слышно каждый впрыск, как заливается правильная нота. А потом ... ту-ту-ту-тум! Слышал?

Это судьбоносный стук всего произведения. Возвращается все время, хороший стук себя всегда покажет. А вот опять стучит. Слышал ?

Слушай, сейчас будет "семорфиозо", потише стало. А вот это называется "сморчендо", немного похоже на "семинуэндо", но не то.

Сейчас начнется "ебажио". Не ну че ты ржешь-то. Это не то, что ты подумал.

У тебя дети есть, а? А вот сейчас пойдет "ебиссимо". Мне больше всего нравится звук "глокеншпиля". Просто бальзам на раны.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Из "Яффских рассказов" (любительский перевод) (7 рассказов)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Из "Яффских рассказов" (любительский перевод) (7 рассказов)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Из "Яффских рассказов" (любительский перевод) (7 рассказов)»

Обсуждение, отзывы о книге «Из "Яффских рассказов" (любительский перевод) (7 рассказов)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.