защото жад за мъст ми шепне на ухото.
Върви! Но аз слухтя безшумно в твоя път
и моите стъпки все след твоите вървят.
Щом заран ти, кралю, поспреш и се обърнеш,
вред като призрак блед насреща мен ще зърнеш.
А вечер, щом поспреш и взор обърнеш ти,
друг поглед ще съзреш горещо да пламти.
(Излиза през малката врата.)
Второ действие
Разбойникът
Сарагоса
Двор пред двореца на Силва. Вляво високите дворцови стени, прозорец с балкон. Под прозореца малка врата. Вдясно и в дъното къщи и улици. Нощ. Тук-там, по фасадите на сградите, все още блестят осветени прозорци.
Дон Карлос; Дон Санчо Санчес де Сунига, граф Де Монтерей; Дон Матиас Сентурион, маркиз Де Алмунян; Дон Рикардо де Рохас, сеньор Де Касапалма. Пристигат и четиримата начело с Дон Карлос, с нахлупени шапки, загърнати в дълги наметала, чиито краища се повдигат от шпагите им.
ДОН КАРЛОС ( разглежда балкона )
Ето балконът й… Сърцето ми тупти.
(Посочва прозореца, който не е осветен.)
Не свети още, не!
(Шари с очи по другите осветени прозорци.)
И светлина блести
там, где не бих желал, а там, где търся нея,
е пълен мрак…
ДОН САНЧО
Кралю, да свършим със злодея!
Нима го пуснахте?
ДОН КАРЛОС
Дарих му път открит!
ДОН МАТИАС
Той може би е бил най-главният бандит!
ДОН КАРЛОС
Дали е главатар или служител верен,
не знам, но бе с лице на крал високомерен.
ДОН САНЧО
А името?
ДОН КАРЛОС ( вперил очи към прозореца )
Фернан… Не! То завършва с „и“…
ДОН САНЧО
Ернани може би?
ДОН КАРЛОС
Да.
ДОН САНЧО
Той е!
ДОН МАТИАС
Той стои
начело…
ДОН САНЧО ( на Краля )
Но какво говореха тогава?
ДОН КАРЛОС ( без да сваля очи от прозореца )
От шкафа им проклет не всичко се долавя.
ДОН САНЧО
Защо го пуснахте? Или ви стана жал?
ДОН КАРЛОС ( обръща се високомерно и го гледа в лицето )
Но, графе мой, така не се разпитва крал!
Двамата благородници мълчаливо отстъпват.
И впрочем в онзи миг не мислех за злодея;
аз виждах доня Сол, жадувах само нея.
Изгарям от любов! С какви очи е тя!
Два лъча, две звезди, две факли във нощта!
Говореха и аз от думите крилати
само: „Утре тук във полунощ елате!“
Но туй е главното. Щастлив съм, боже мой!
Докато с нож в ръка за плячка скита той,
докато дебне скрит и нечий гроб копае,
аз гълъбицата ще грабна, без да знае.
ДОН РИКАРДО
Кралю, послушайте един съвет от мен:
убийте ястреба и тя ще падне в плен!
ДОН КАРЛОС ( на Дон Рикардо )
Да, графе! Точно тъй. Ценя добри съвети!
ДОН РИКАРДО ( покланя се дълбоко )
Кралю, щом ставам граф, и графство посочете!
ДОН САНЧО ( живо )
Не — грешка!
ДОН РИКАРДО ( на Дон Санчо )
Моят крал ме прави граф.
ДОН КАРЛОС
Добре.
(Посочва Дон Рикардо.)
Изпуснах титлата — той да я прибере!
ДОН РИКАРДО ( отново се покланя )
Благодаря, сеньор!
ДОН САНЧО ( на Дон Матиас )
Нов граф се изтъркаля…
Кралят се разхожда в дъното и разглежда с нетърпение осветените прозорци. Двамата благородници разговарят на авансцената.
ДОН МАТИАС ( на Дон Санчо )
Но с хубавицата какво ще прави краля?
ДОН САНЧО ( гледа недоброжелателно Дон Рикардо )
Ще я направи май графиня в своя двор!
Щом тя роди му син, ще стане крал…
ДОН МАТИАС
Сеньор,
крал — незаконен син? Не, няма туй да мине!
Не съм видял крале, родени от графини.
ДОН САНЧО
Маркиз като вас ще бъде може би.
ДОН МАТИАС
И незаконен, той едва ли ще скърби.
Ще стане вицекрал в поробена държава.
Дон Карлос се завръща.
ДОН КАРЛОС ( гневно гледа осветените прозорци )
Като очи отвред ревниво наблюдават!
Най-после! Вече два угаснаха… На път!
Как бавно в чакане минутите текат!
Кой би ги ускорил, за да политнат в мрака?
ДОН САНЧО
Но всеки между нас, кралю, така ви чака!
ДОН КАРЛОС
А пък народът — вас! Тъй вечно е било!
Последният осветен прозорец угасва.
Потъна всичко в мрак!
(Обърнат към прозореца на Доня Сол, който все още е тъмен.)
Проклетото стъкло!
Кога ще светне то? Нощта е тъй неясна!
О, доня Сол, изгрей като звезда прекрасна!
(На Дон Рикардо.)
Не е ли полунощ?
ДОН РИКАРДО
Почти.
ДОН КАРЛОС
Без шум, без вик
да свършим! Другият ще дойде всеки миг.
Прозорецът на Доня Сол светва. Нейната сянка се очертава върху осветеното стъкло.
Читать дальше