Ivan Gora, pushing back his cap, scratched his head, and then his side demanded imperatively a like attention. A clod of earth broke off from the bank beneath his feet, falling with a splash into the turbid eddies. |
Иван Г ора, сдвинув картуз, поскреб голову, потом у него зачесался бок; с берега под ногами оторвался кусок земли и с мягким всплеском упал в мутные водовороты. |
The frogs croaked in ecstasies of lust, as if they meant to populate the whole world with their slippery breed.... |
Лягушки орали со сладострастной яростью, будто собирались населить всю землю своим скользким племенем... |
"So you consider the Commander in Chief's instructions right." |
- Значит, ты считаешь правильной директиву главкома? |
"No, I do not," replied Ivan Ilyich quietly and firmly. |
- Нет, не считаю, - тихо и твердо ответил Иван Ильич. |
"Aha! |
- Ага! |
You don't! |
Нет! |
That's good ... why don't you?" |
Хорошо... Почему же? |
"We are practically cut off from our reserves, and our supply base, as it is. The enemy has only to snap the line between us and Tsaritsyn at any point, and we're done for. |
- Мы и здесь уже почти оторвались от резервов, от баз снабжения; противник перережет где-нибудь нашу ниточку на Царицын, - тогда снимай сапоги. |
The whole thing has no solid base." |
Не солидно это все. |
"Go on, go on!" |
-Ну, ну?.. |
"For us to attack still further south, at Tikhoretskaya, would mean to put our heads right into the noose. |
- Наступать нам еще дальше на юг, на Тихорецкую, - значит, лезть, как коту головой в голенище. |
Nothing good can come of it. |
Ничего хорошего из этого не получится. |
I could understand it if our army had been sent merely as a diversion, to draw the White forces from the Donbas at all costs...." |
Я еще мог бы понять, если наша армия послана для демонстрации, чтобы любой ценой оттянуть силы белых с Донбасса... |
"H'm...." |
- Так, так, так... |
"But that would be an extremely costly experiment-to sacrifice an army for the sake of diversion...." |
- Но это слишком уж дорогое удовольствие - ради демонстрации угробить армию... |
"So what's your conclusion?" |
- Вывод какой твой? |
Blowing out his cheeks, Ivan Ilyich flung the end of his "cigarette" (home-grown tobacco in a screw of newspaper) into the water. |
Иван Ильич надул щеки, бросил погасшую собачью ножку в воду. |
"I haven't come to any conclusion, Ivan Stepanovich...." |
- Вот вывода-то я не делал, Иван Степанович... |
"You know very well you have.... All right-hold your tongue! |
- Врешь, брат, врешь... Ну уж - молчи. |
It's all as clear as daylight without a word from you. Once you told me, Ivan, about your commissar Gimza-remember how he sent you to the Commander in Chief with secret information about the traitor Sorokin? And now...." (Ivan Gora looked back and lowered his voice.) "I feel like going myself-not to Serpukhov, to the Commander in Chief, but right to Moscow.... There must be some bastard there-in the High Command, or the Supreme Military Council, or somewhere.... There must be-it's war.... We're much too confiding.... Just because our thoughts are lofty and our hearts are big, we think the whole world except the bourgeoisie must be good people, and all we have to do is to brandish our trusty blades. 'I had a good look at Vladimir Ilyich in Petrograd- he has the real Russian eye, narrowed, observant.... An enthusiast, a thinker, his hands clasped behind his back under his jacket, striding backwards and forwards, and then suddenly bending his brow and his eye on a man, and sizing him up in a moment.... That's what's wanted.... I watch every move you make, note every word you say.... But you don't watch me, you believe me blindly ... suppose I give you treacherous orders ... would you fulfil them without a murmur?" |
Без тебя все понятно... Ты мне как-то, Иван, рассказывал про твоего комиссара Гымзу, -помнишь, как он тебя послал... к главкому с секретным донесением на предателя Сорокина... Так вот... (Иван Гора оглянулся и понизил голос.) Я бы, кажется, сам сейчас поехал, и не в Серпухов к главкому, а в Москву, прямо туда... Где-то сидит сволочь, - в главном командовании, что ли, в Высшем военном совете, что ли... Да иначе и быть не может... война... Уж очень мы доверчивы... Если у нашего брата, у какого мысли - высоко, сердце - широко, - ему и кажется, что, кроме буржуев, весь мир хорош: руби честно направо и налево... Я присматривался в Питере к Владимиру Ильичу, - у него такой глазок, русский, прищуренный... Энтузиаст, мыслитель, - руки заложит за пиджак, ходит, лоб уставит и вдруг -глазком на человека: все поймет... Вот как надо... Я за тобой, за каждым движением, за каждым словом твоим слежу... А ты за мной не следишь, ты мне слепо доверяешь... Я тебе дам вредное задание, - ты промолчишь и выполнишь... |
"Oh, no, I wouldn't...." |
- Нет, не выполню... |
"You just said you would: it's not your business to argue.... Well, so what would you do?" |
- Ты же только что сказал: рассуждать не твое дело... Ну, а что ты сделаешь? |
"I would try and persuade you...." |
- Постараюсь разубедить, уговорить... |
"Persuade! |
- Уговорить! |
Intellectual! You ought to shoot! |
Интеллигент... Стрелять надо!.. |
Oh, my God...." |
Ах, боже мой... |
Ivan Gora placed his big hands over the cap on his head and planted his elbows on his knees. |
Иван Гора положил большие руки на картуз, на голову, уперся локтями в коленки. |
He had not told Telegin the most important thing, that a telegram from Moscow, from the Chairman of the Supreme Military Council of the Republic, in reply to the anxious enquiry of the Commander of the Tenth Army, had been read the day before at a Party meeting-a telegram which was supercilious and threatening, categorically confirming the instructions formerly issued.... |
Он не рассказал Телегину про главное, про то, что вчера в дивизии на партийном собрании была прочитана телеграмма из Москвы председателя Высшего военного совета республики, - ответ на тревожный запрос командарма Десятой, -телеграмма высокомерная и угрожающая, в которой категорично подтверждались ранее данные директивы... |
"Here's the latest news for you then: four of General Pokrovsky's divisions, transferred from the Donbas, are concentrating on our right flank, General Kutepov's corps is moving to make a frontal attack, he has already cut us off from Tikhoretskaya ... he has divined the plan of our Commander in Chief... General Ulagai is mustering his cavalry on our left flank . . . and behind us for over two hundred miles is-empty space...." |
- А вот тебе и последние сведения: на правом фланге у нас сосредоточиваются четыре дивизии генерала Покровского, переброшенные с Донбасса, в лоб двигается корпус генерала Кутепова, он уже отрезал нам дорогу на Тихорецкую - разгадал план главкома... На левом фланге накапливается конница генерала Улагая... А позади на четыреста верст - пустота... |