Mihail Bulgakov - A Mester és Margarita
Здесь есть возможность читать онлайн «Mihail Bulgakov - A Mester és Margarita» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Budapest, Год выпуска: 1998, Издательство: Európa Könyvkiadó, Жанр: Советская классическая проза, на венгерском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:A Mester és Margarita
- Автор:
- Издательство:Európa Könyvkiadó
- Жанр:
- Год:1998
- Город:Budapest
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:3 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 60
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
A Mester és Margarita: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «A Mester és Margarita»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
A Mester és Margarita — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «A Mester és Margarita», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
Mindenekelőtt: az idegen egyik lábára sem sántított, s termetére nézve nem volt sem törpe, sem óriás, hanem egyszerűen magas. Ami a fogát illeti: baloldalt platina koronái voltak, jobboldalt arany koronái. Finom szürke öltönyt viselt, s lábán ugyanolyan színű külföldi cipőt. Szürke sapkája hetykén félrevágva, hóna alatt nád sétapálca, melynek fekete fogantyúja pudlifejet formáz. Negyven-egynéhány évesnek látszik. Szája kissé ferde. Arca simára borotvált. Haja barna. Jobb szeme fekete, a bal — hogy, hogy nem — zöld. Szemöldöke fekete, de az egyik magasabbra húzódott, mint a másik. Egy szó, mint száz: külföldi.
A pad előtt elhaladva, amelyen a szerkesztő meg a költő ültek, az idegen rájuk sandított, majd megállt, és váratlanul leült a szomszédos padra, kétlépésnyire a beszélgetőktől.
“Német” — állapította meg magában Berlioz.
“Angol — gondolta Hontalan. — Nini, hogy nincs melege abban a kesztyűben!”
Az idegen végigjártatta tekintetét a tó körül magasló házak négyszögén, és észrevehető volt, hogy mindezt először látja, és fölkelti érdeklődését. Előbb a felső emeleteket vizsgálgatta, melyeknek ablakaiban vakítóan tündökölt az alkonyodó s Berlioz számára mindörökre leáldozó nap, azután lejjebb tekintett, ahol az ablakok már estiesen elsötétültek: hunyorogva, leereszkedően elmosolyodott, két kezét sétapálcája fogantyújára tette, állát pedig kezére támasztotta.
Berlioz folytatta fejtegetéseit: — Mulatságosan, szatirikusan írod le például Jézusnak, Isten fiának a születését, de a dolog csattanója az, hogy Jézus előtt már egy egész sereg istenfia született, mint például a fríg Attisz, a perzsa Mitrasz. Azazhogy pontosabban szólva, egyik sem született meg, egyik sem létezett, Jézus sem, és ezért neked Jézus születése vagy a háromkirályok jövetele helyett azokat a képtelen mendemondákat kellene leírnod, amelyek ezeket az eseményeket beharangozták… Mert így a költeményedből az sül ki, hogy Jézus valóban megszületett!…
Hontalan visszatartotta a lélegzetét, hogy megpróbálja elfojtani csuklását, de csak annál kínosabban, hangosabban csuklott; Berlioz pedig abban a pillanatban elhallgatott, mert az idegen felállt, és odalépett hozzájuk.
Mind a ketten meglepetten néztek fel rá. 8 — Bocsássák meg, kérem, hogy ismeretlenül megszólítom önöket — kezdte a jövevény idegenszerű kiejtéssel, de korrekt szóhasználattal —, tudós beszélgetésük témája azonban annyira érdekel, hogy…
Udvariasan lekapta sapkáját, s így a két jó barát is — mit volt mit tennie — felállt, s meghajolt.
“Nem, mégis inkább francia…” — gondolta Berlioz.
“Alighanem lengyel…” — gondolta Hontalan.
Hozzá kell tennünk, hogy a költő a legelső pillanattól fogva utálta az idegent, Berlioznak ezzel szemben tetszett, azazhogy, ha nem is tetszett, de… hogy is mondjam… fölkeltette érdeklődését.
— Megengedik, hogy ide üljek? — kérdezte az idegen udvariasan, és a két jó barát önkéntelenül kissé félrehúzódott a padon, mire az idegen fürgén közéjük telepedett, és nyomban beszélni kezdett. — Ha nem tévedek, azt tetszett mondani, hogy Jézus sosem létezett? — fordult Berliozhoz, s rávillantotta zöld színű bal szemét.
— Jól hallotta, kérem — válaszolta udvariasan Berlioz. — Valóban azt mondtam.
— Milyen érdekes! — kiáltott fel az idegen.
“Mi az ördögöt akarhat ez tőlünk?” — gondolta Hontalan bosszúsan, de az idegen máris feléje fordult: — És ön egyetért ezzel az állítással? — érdeklődött az idegen, miközben jobbra fordult, Hontalanhoz intézve szavait.
— Száz százalékig! — válaszolta a költő, mert szerette a pontos és félreérthetetlen megállapításokat.
— Bámulatos! — kiáltott fel a hívatlan társ, majd lopva körülnézett, s mély hangját lehalkítva folytatta: — Bocsássanak meg a tolakodásomért, de ha jól értettem, önök ezenfelül Istenben sem hisznek? — És riadtan kikerekedő szemmel hozzátette: — Esküszöm, nem árulom el senkinek!
— Valóban nem hiszünk Istenben — válaszolt Berlioz, a külföldi riadalmán mosolyogva. — De erről teljes nyíltsággal beszélhetünk.
Az idegen hátradőlt a padon, és örömében szinte visítva kérdezte: — Önök ateisták?
— Igen, ateisták vagyunk — felelte Berlioz, Hontalan pedig magában dohogott: “No, ez is jól ránk akaszkodott, ez a külföldi golyhó!”
– Ó, hát ez igazán elragadó! — lelkendezett a furcsa idegen, és fejét ide-oda forgatva nézett felváltva hol egyikükre, hol másikukra. 9 — A mi országunkban az ateizmus cseppet sem meglepő jelenség — magyarázta Berlioz diplomatikus udvariassággal. — Minálunk a lakosság többsége már réges-régen tudatosan elvetette az Istenről szóló meséket.
Az idegen ekkor különös dolgot művelt: felállt, és melegen megszorította a hüledező szerkesztő kezét, e szavakkal: — Engedje meg, hogy szívből jövő köszönetemet fejezzem ki!
— Mit köszön meg neki? — tudakolta Hontalan pislogva.
— Ezt a rendkívül fontos információt, amely engem mint külföldi turistát módfelett érdekel — válaszolta az idegen csudabogár, jelentőségteljesen fölemelve mutatóujját.
A fontos információ láthatóan mély benyomást tett rá: riadtan tekintett körül, mintha azt várná, hogy minden háznak minden ablakából egy-egy ateista néz le reá.
“Nem, mégse lehet angol!” — gondolta Berlioz, Hontalan pedig ekképpen tűnődött: “Vajon hol tanult meg ilyen jól oroszul?” És még jobban elkomorult.
— Engedjenek meg még egy kérdést — folytatta most az idegen vendég, némi izgatott töprengés után. — Mit kezdjünk Isten létének bizonyítékaival, melyeknek száma köztudomásúan: öt?
Berlioz elnézően, sajnálkozva mosolygott: — Ajjaj! Egyik bizonyíték sem ér semmit, az emberiség ezeket réges-rég a lomtárba tette. Elvégre önnek is el kell ismernie, hogy a józan ész határain belül Isten létét semmivel sem lehet bizonyítani.
— Bravó! — kiáltott fel az idegen. — Bravó! Ön teljes egészében megismétli a nyughatatlan vén Immanuel véleményét erről a kérdésről. De most jön a legnagyobb kuriózum: az öreg előbb megdöntötte mind az öt bizonyítékot, és aztán, mintegy magamagából csúfot űzve, ő maga felállított egy hatodikat.
— Kant bizonyítéka sem meggyőző — válaszolta finom mosollyal a művelt szerkesztő. — Nemhiába mondta Schiller, hogy Kant okoskodása erről a kérdésről csak rabszolgákat elégíthet ki, Strauss pedig egyenesen kinevette ezt a hatodik bizonyítékot.
Így beszélt Berlioz, s közben így tűnődött magában: “Mégis, ki lehet ez az illető? És miért beszél olyan jól oroszul?”
— Legjobb volna, ha azt a Kantot vagy két-három esztendőre diliházba csuknák ezért az elmefuttatásáért! — rikkantotta váratlanul Ivan Nyikolajevics.
— De Ivan! — korholta Berlioz zavartan, halkan.
Az idegent azonban nem botránkoztatta meg a javaslat, hogy Kantot elmegyógyintézetbe kéne csukni, sőt ellenkezőleg, elragadtatottan helyeselt.
– Úgy van, úgy van! — kiáltotta, és Berlioz felé fordított zöld bal szeme lelkesen csillant fel. — Ott volna a helye! Mondtam is neki akkor a villásreggelinél: “Már engedje meg, professzor uram, de valami nagyon zavarosat tetszett kifundálni.
Okosnak lehet, hogy okos, de roppantul érthetetlen. Ezért még ki fogják csúfolni.”
Berlioz kimeresztette a szemét: “Villásreggelinél? Kantnak?… Mit zagyvál ez összevissza?” — hüledezett.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «A Mester és Margarita»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «A Mester és Margarita» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «A Mester és Margarita» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.