— Не мога да го позволя.
— Защо? Всичко останало, което сте сторили, е пълна глупост! И то без да гледате какво правите! Направете поне едно интелигентно нещо!
— Не мога. То би могло да разреши някои проблеми, с които вие не сте запозната, но аз не мога да го направя.
— Обяснете ми защо!
— Ако Делта е прав и Карлос е по петите му и е някъде на тази улица, рискът става прекалено голям. Карлос ви е виждал. Той ще ви убие.
— Мога да поема този риск.
— Аз не мога. Бих желал да мисля, че говоря от името на моето правителство, когато го казвам.
— Честно казано, не ви вярвам.
— Оставете това на други хора. Хайде да тръгваме, ако обичате.
— Администрацията на Всестранни услуги — изрече равнодушно телефонистът.
— Мистър Джей Петросели, моля — каза Александър Конклин с напрегнат глас, попивайки потта от челото си, докато стоеше до прозореца със слушалка в ръка. — По-бързо, ако обичате.
— Всички бързат… — измърмори телефонистът и думите му бяха последвани от жужене.
— Петросели. Отдел „Рекламации“.
— Какво правят вашите хора? — избухна човекът от ЦРУ, използвайки гласа си като оръжие.
Паузата от другата страна не продължи дълго.
— Точно в момента слушат някакъв тъпанар, който задава глупави въпроси.
— Добре тогава. Чуйте и по-нататък. Името ми е Конклин, Централно разузнавателно управление, ранг — четири нули. Предполагам знаете какво означава това?
— През последните десет години все не проумявам какво ми говорят хора като вас.
— Ще е по-хубаво, ако това го проумеете. Отне ми цял час, докато се свържа с диспечера на компанията за преместване на покъщнина тук в Ню Йорк. Той каза, че има нареждане, подписано от вас, да махне мебелите от къщата на Седемдесет и първа улица, на едно-четирийсет, по-точно.
— Ах, да, спомням си я. И какво за нея?
— Кой ви е дал нареждане? Това е наша територия. Миналата седмица махнахме оттам оборудването, но не сме — повтарям, не сме — нареждали там да се прави нещо друго.
— Чакайте малко — каза чиновникът. — Видях това нареждане. Искам да кажа, прочетох го, преди да го подпиша. Вашите хора ще ме уморят. Заповедта беше директно от Лангли, и то на спешна бланка.
— От кого в Лангли?
— Дайте ми минутка и ще ви кажа. В моята папка има копие, тя е тук на бюрото ми. — Шумоленето на хартията можеше да се чуе по телефона. То спря и Петросели се обади: — Ето го, Конклин. Иди да се разправяш с твоите хора от Административния контрол.
— Те не са знаели какво вършат. Отменете тази заповед. Обадете се на транспортната компания и им кажете да се махат! Веднага!
— Я се разкарай.
— Какво?
— Донесете писмено разпореждане тук на бюрото ми преди три часа днес следобед и може — само може — да спрат утре. И ще върнат всичко на мястото му.
— Ще върнат всичко ли?
— Точно така. Казвате ни да изнасяме и ние изнасяме. Казвате да го върнем, връщаме го. И ние като вас си имаме методи и процедури, към които се придържаме.
— Това оборудване — всичкото — е взето на заем! То не е било и не е операция на Агенцията.
— Защо ми се обаждате тогава? Какво общо имате вие с него?
— Нямам време да ви обяснявам. Просто кажете на онези хора да се махат. Обадете се в Ню Йорк и ги отзовете! Това са заповеди четири нули.
— Ако ще и сто и четири да са, все тая… Вижте, Конклин, и двамата знаем, че ще постигнете каквото искате само ако аз получа това, което ми е необходимо. Направете го както трябва. По официален път.
— Не мога да забърквам Агенцията!
— Мен също няма да ме забърквате.
— Тези хора трябва да се махнат оттам! Казвам ви… — Конклин млъкна, защото погледът му се прикова отсреща на улицата около кафявата къща и той се парализира. По бетонните стъпала се беше изкачил висок мъж в черно палто; обърна се и застана неподвижно пред отворената врата. Беше Крофорд. Какво правеше? Какво правеше той там? Беше си загубил ума; не беше с всичкия си! Там той представляваше неподвижна мишена; можеше да съсипе клопката!
— Конклин? Конклин?… — Гласът заглъхна, защото мъжът от ЦРУ затвори телефона.
Конклин се обърна към набития мъж, застанал на два метра от близкия прозорец. В огромната ръка на мъжа имаше пушка с телескопичен мерник. Алекс не знаеше името му, но не му и трябваше; беше патил достатъчно, за да не се занимава с подобни дреболии.
— Виждаш ли онзи там с черното палто, дето е застанал пред вратата? — попита.
— Виждам го. Но той не е онзи, когото търсим. Много е стар.
Читать дальше