Одри Бедфорд“
— Изпратете го с бърз куриер! — рече тя на портиера и се върна към прекъснатия си обяд. Но писмото я бе накарало да вземе решение за себе си.
Отиде на Кързън Стрийт, където момичето не я позна и съобщи за нея като за „госпожица Одри“. Одри я бе последвала по стълбите и миг по-късно застана пред кипящата от гняв Дора.
— Само две думи — каза тя.
Дора кимна на момичето да излезе.
— Всяка секунда, която прекарваш в дома ми, ти е твърде много! — изсъска тя. — Какво искаш?
— Искам да те помоля да се откажеш от Маршълт, Дора.
— За да го оставя на теб?
— О, не, аз го презирам. Няма да ти чета морал, Дора, но все пак Мартин ти е съпруг, нали?
— Да, той ми е съпруг.
Прозвуча толкова отчаяно, че Одри изпита съчувствие и пристъпи към сестра си. Но тя се отдръпна с из-пълнени със злоба очи.
— Не ме докосвай! Искаш да го оставя, да зарежа Маршълт? Ах, колко те мразя! Винаги съм те мразела и майка ми те мразеше също! Да се откажа от Маршълт? Ще се омъжа за него веднага щом се отърва от Мартин! Махай се, Одри Торингтън!
— Торингтън — повтори Одри беззвучно. После се обърна, излезе бързо от стаята и заслиза по стълбите.
Но Дора вече бе побесняла и хукна подире й.
— Лицемерна крадла! — викна тя извън себе си. — За теб искал да се ожени! Никога — никога!
Набързо отскубна от прикрепената към стената колекция от старо оръжие една дълга кама и замахна с нея. Одри се наведе инстинктивно и камата се заби в рамката на вратата. Дора я измъкна и отново се нахвърли. В смъртната си уплаха Одри се спъна и падна.
— Сега ще ти видя сметката! — изкрещя полулудата.
Но тогава някой хвана китката й. Тя се обърна и се вгледа в най-веселите очи, които бе виждала някога да мигат на такова съмнително сипаничаво лице.
— Ако прекъсвам снимането на филм, то съжалявам — рече Слик Смит. — От стоманата обаче изпитвам страх, да, наистина страх!
* * *
Слик Смит отведе изгубилата ума и дума трепереща млада жена нагоре, донесе й чаша вода и каза с успокоителен тон:
— Трябва ли жените винаги да се правят на глупачки заради някакъв мъж! А това момиче изглежда толкова симпатично!
Едва сега Дора осъзна, че той й бе непознат.
— Кой сте вие? — измънка тя.
— Вашият мъж ме познава. Аз съм Смит, Слик Смит от Бостън. Уважаема госпожо, та той не си заслужава!
— Кой не си заслужава? За кого говорите?
— За Лейси Маршълт. Той е опасен тип, трябва да сте го забелязали. Мартин много го харесва, обаче ще ми е толкова мъчно, ако го заловят точно когато насочва пистолета към себе си. Случват се такива неща. И навярно ще седите в съдебната зала, където той ще ви се усмихва, когато съдията си сложи черната шапка, преди да прати Елтън на бесилото. А вие ще седите там и ще си мислите какъв мерзавец бе Маршълт и как успяхте да погребете и двамата.
— Престанете! Подлудявате ме!
— Вие не знаете какъв подлец е Маршълт…
Дора вдигна ръка да го спре.
— Знам. Моля ви, сега си вървете!
Когато Слик Смит си тръгваше, Елтън се изкачи по стълбите и запита възбудено:
— Какво, по дяволите, търсите тук?
— Исках да ви предупредя да внимавате и да не бъдете толкова доверчив. Тези лесно спечелени пари, с които Станфорд иска да ви примами, ми бяха предложени и на мен. Джовани Стрепеси от Генуа е замислил удара и вече много неща е пуснал в ход, но в сравнение с това кражбата с взлом е по-малко рискована, а бакарата направо синекура.
— Не знам за какво говорите — промълви Мартин.
— И ще ви кажа, че дори шарлатанството на Малпас е по-добро от новата лудост на Станфорд!
— С какво шарлатанство се занимава Малпас?
Смит се замисли за момент.
— Не знам точно. Но никога не ходете сам при него в къщата му. Веднъж го видях, без той да ме забележи, и затова още съм жив, Елтън.
В събота сутринта Маршълт седеше на бюрото в кабинета си, когато Тонгър му донесе връзка писма. Южноафриканският милионер набързо ги прегледа и после рече разочаровано:
— Пак нищо от приятеля ни в Матйесфонтен. От четири седмици не се е обаждал]
— Може би е мъртъв — предположи Тонгър.
— Възможно е и на Торингтън да му се е случило нещо — отвърна Маршълт.
— Вие сте оптимист, Лейси! — присмя се Тонгър и потъна в размишление. — Навярно не може да плува-все пак — каза той след кратка пауза.
Лейси погледна светкавично нагоре.
— Какво означава това?
— Децата на кралския наместник също би трябвало да могат да плуват — продължи Тонгър. — Или, ако не могат…
Читать дальше