Последният стих е комическо противоречие със сериозния тон и смисъл на предходното.
Ораторите в Народното събрание, преди да започнат речта си, поставяли венец на главата си.
Една от постоянните закачки на Аристофан спрямо Еврипид, срв. напр. заб. 22 към „Ахарняни“ — Аристофан често се глуми над факта, че майката на Еврипид била продавачка на зеленчук.
Стих из Еврипидовата трагедия „Стенебея“, недостигнала до нас.
Стих из Еврипидовата трагедия „Феникс“, недостигнала до нас.
Молоските кучета (от областта Молосия, в Епир) били прочута ловджийска порода.
Срв. заб. 24.
Търговията с венци за боговете не върви, но венците за мъжките пиршества спасяват положението.
Според схолияста тук се пародира песен, в която се казвало: „Пази се, драги! Под всеки камък има скорпион!“
Аглавра е дъщеря на Кѐкропс и жрица на Атина.
Трудно е да си представим как жените използвали гребена, за да си точат вино.
Котокиди — атически дем.
За да не заобикалят целия Пелопонес, коринтците прекарвали корабите си през път, разкъсващ провлака, от едното море до другото.
Вероятна пародия на стих от Еврипидовата трагедия „Телаф“.
В оригинала този празник е уточнен: става дума за Дионисиите.
„Паламед“, недостигнала до нас Еврипидова трагедия, поставена през 415г. Невинният Паламед бил наклеветен от Одисей и осъден на смърт. Брат му, за да извести на баща си, издълбал съответен текст върху корабните лопати, които пуснал във водата.
За да се избегне двусмислие, вместо „у други“, както е в оригинала, преводът предлага „у дружки“. Несъмнено в случая се говори за женски празници, при честването на които една жена може да пренощува в къщата на друга. Оригиналният текст е двусмислен и двусмисленността му, изглежда, не е преднамерена.
Хармѝн — атински стратег, който току-що бил претърпял поражение в морска битка.
Клеофонт — току-що бил избран за водач на демократическата партия.
Проценти с менти — съзвучие, подобно на което има в оригинала.
Чернорепоядци — т.е. хора, които ядат черна ряпа.
Гаргѐтец — от атическия дем Гаргѐт.
Звънколирен бог е Аполон. Малко по-нататък той е назован и далнострелен по старинна Омирова традиция.
Китеронски дебри — на планината Китерон, лежаща на границата между атика и Беотия.
Артемизия — Еврипид назовава името на малоазийската царица, прочута с разсъдителността и похватността си.