Аристофан - Женският празник

Здесь есть возможность читать онлайн «Аристофан - Женският празник» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Женският празник: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Женският празник»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Женският празник — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Женският празник», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

и ще ги хвърля. Да, но нямам никакви

лопати! Откъде да взема, хайде де!

Какво, ще взема куп оброчни таблички,

ще ги изпиша и разхвърля! По-добре!

и те са от дърво като лопатите!

(Тържествено.)

Вие мои ръце!

Избавително дело на вас предстои!

Вие, гладки дъсчици!

(Пише.)

Е, хайде сега,

приемете резкѝте,

глашатайки на моите мъки! Уви,

тук буква „р“ не струва!

Провървя, провървя! Де да тегля бразда?

Ха по-скоро вървете по всички страни —

и насам, и натам! Ала бързо!

(Разхвърля на всички страни дъсчиците.)

Парабаза

ХОР

А сега блага дума ще кажем за нас, като пред вас парабаза.

Вярно, всеки изрича за женския род безброй унизителни думи,

че сме зло за човеците и че от нас произлизат всички неволи —

крамолите, борбите, ужасният бунт, и скръбта, и войната. Е, хайде,

щом сме зло, и то истинско, как и защо за съпруги ни взимате вие,

забранявате и да излизаме вън, и глава да подаваме само,

и желаете с толкова ревност и страст, ей така, да си пазите злото?

А излезе ли твоята малка жена или ти пред вратата я свариш,

луд лудуваш, когато би трябвало дар да принасяш от радост, че вярно

не намираш във къщи си своето зло и че то е изчезнало нейде.

Ако нейде у дружки 38 38 За да се избегне двусмислие, вместо „у други“, както е в оригинала, преводът предлага „у дружки“. Несъмнено в случая се говори за женски празници, при честването на които една жена може да пренощува в къщата на друга. Оригиналният текст е двусмислен и двусмисленността му, изглежда, не е преднамерена. на гости заспим, уморени от смях и забава,

всеки почва да търси своето зло, обикаля припряно леглата.

От прозореца, ако покажем лице, вие жадно разглеждате… злото.

Ако тя пък, засрамена, се прибере, още повече всеки желае

да се мерне отново пак същото зло. И ние съвсем очевидно

сме от вас по-добри, и то много. За туй доказателства — колкото щете.

Да докажем кои са по-лоши от нас. И така, ние казваме — вие,

вие — ние. Добре, да размислим и тъй да поставим едни срещу други

и мъже, и жени, като всеки от тях се посочва със своето име.

Навзимаха надхвърля Хармин 39 39 Хармѝн — атински стратег, който току-що бил претърпял поражение в морска битка. ] по дела, и делата сами го изтъкват.

И естествено също така Клеофонт 40 40 Клеофонт — току-що бил избран за водач на демократическата партия. е по-долен и от Салабакха.

А пък с Аристомаха, оная жена, маратонката, със Стратоника —

вече толкова време нито един между вас не се хваща да спори.

Ами кой ли съветник от онзи мандат, от ланшния, може да бъде

по-добър от Евбула? Не, даже Анит не ще каже нещо подобно.

Ние гордо твърдим, че в сравнение с вас се оказваме много по-харни.

И коя ли жена ще задигне пари — петдесет таланта — държавни,

и ще влезе в града ни тържествено с впряг от коне? Да отмъкне най-много

от мъжа си торбичка със житце, и то още същия ден ще го върне.

А сред тези мъже

(посочва публиката)

ние бихме могли

да посочим не малко с подобни дела,

при това по-големи гладници от нас,

по-големи крадци и смешници от нас,

по-големи търговци на роби.

Няма спор, и наследството бащино те

не опазват грижовно, подобно на нас.

Ние пазим в изправност дори досега

и кросно, и вретено, така

и желязното копие вкъщи,

а пък други мнозина по време на бой

са захвърляли щит —

тоя сенник — от своето рамо.

Много нещо ний, жените, можем днес да укорим

у мъжете с пълно право, и особено едно.

Някоя от нас роди ли мъж, полезен за града —

командир, началник, — трябва да й се въздава чест,

и на Стении, на Скири, и на всички други дни,

празнични за нас, да им председателския стол.

А която е родила мъж негоден и страхлив,

бил той и триерарх бездарен, бил той калпав капитан,

трябва да седи смирено и с остригана глава

зад родилата храбреца. А какво се върши днес?

Майката на наш Хипѐрбол, цяла в бяло облекло

редом с майката на Ла̀мах! Ако някому даде

заем и поиска лихва, никой да не й плати,

всичко силом да й грабнат и така да й рекат:

„Няма лихви и проценти с менти 41 41 Проценти с менти — съзвучие, подобно на което има в оригинала. като твоя син!“

(Хорът се оттегля към дъното на сцената.)

Трети епизод

МНЕЗИЛОХ

Очите си изгледах, а пък няма го!

Какво ли ще му пречи? О, срамува се

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Женският празник»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Женският празник» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Николай Райнов
Нора Робъртс - Празник в смъртта
Нора Робъртс
Ърнест Хемингуей - Безкраен празник
Ърнест Хемингуей
Виктор Ярхо - Аристофан
Виктор Ярхо
Аристофан - Комедії
Аристофан
Аристофан - Облака
Аристофан
Аристофан - Всадники
Аристофан
Отзывы о книге «Женският празник»

Обсуждение, отзывы о книге «Женският празник» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x