Теодор Драйзер - Титан - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Теодор Драйзер - Титан - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Титан - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Титан - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Титан» — вторая книга «Трилогии желания» известного американского писателя Теодора Драйзера (1871–1945). Взлеты и падения в деловой сфере преследуют главного героя романа Фрэнка Каупервуда, а пренебрежение нормами поведения общества становится еще более ярко выраженной его характерной чертой.

Титан - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Титан - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Yes, sir." - Да, сэр!
The two were scrutinizing each other defensively. Они посмотрели друг на друга испытующе и настороженно.
"I am Mr. Cowperwood. - Мое имя Каупервуд.
I come to have a very few words with you. Мне нужно сказать вам несколько слов.
I will take very little of your time. Много времени я у вас не отниму.
I do not wish to go over any of the arguments that have been gone over before. Переливать из пустого в порожнее и заново приводить уже известные вам доводы я не стану.
I am satisfied that you know all about them." Мне достаточно того, что вы их знаете.
"Yes, I had a talk with Judge Dickensheets yesterday." - Да, я имел вчера беседу с судьей Дикеншитсом.
"Just so, Governor. - Вот именно.
Knowing all that you do, permit me to put one more matter before you. Теперь, поскольку вам все уже известно, разрешите мне затронуть еще один вопрос.
I know that you are, comparatively, a poor man-that every dollar you have is at present practically tied in this building. Я знаю, что вы - человек сравнительно небогатый и все ваши средства вложены в этот дом.
I know of two places where you have applied for a loan of one hundred thousand dollars and have been refused because you haven't sufficient security to offer outside of this building, which is mortgaged up to its limit as it stands. Я знаю также, что вы дважды пытались сделать заем в размере ста тысяч долларов и получили отказ, так как не могли предоставить никакого обеспечения, кроме этого дома, который уже заложен и перезаложен.
The men, as you must know, who are fighting you are fighting me. Вам, я полагаю, известно, что те лица, которые борются против меня, борются и против вас.
I am a scoundrel because I am selfish and ambitious-a materialist. С их точки зрения - я негодяй, ибо я эгоист и честолюбец, иначе говоря - черствый материалист.
You are not a scoundrel, but a dangerous person because you are an idealist. Вы - хотя и не негодяй, но человек опасный, потому что вы идеалист.
Whether you veto this bill or not, you will never again be elected Governor of Illinois if the people who are fighting me succeed, as they will succeed, in fighting you." Подпишете вы этот законопроект или не подпишете, вам все равно не бывать больше губернатором штата Иллинойс, если людям, которые борются также и против меня, удастся, что вполне вероятно, одержать над вами победу.
Swanson's dark eyes burned illuminatively. Темные глаза губернатора загорелись.
He nodded his head in assent. Он утвердительно кивнул.
"Governor, I have come here this morning to bribe you, if I can. - Господин губернатор, я пришел сюда, чтобы подкупить вас, если это мне удастся.
I do not agree with your ideals; in the last analysis I do not believe that they will work. Я не разделяю ваших идеалов. Я не верю, что в конечном счете от них может быть какой-нибудь прок.
I am sure I do not believe in most of the things that you believe in. Вероятно, есть еще много такого, во что вы верите, а я нет.
Life is different at bottom perhaps from what either you or I may think. А жизнь, быть может, и совсем не похожа на то, как вы или я ее понимаем.
Just the same, as compared with other men, I sympathize with you. Независимо от этого, вы вызываете во мне гораздо больше симпатии, чем большинство людей.
I will loan you that one hundred thousand dollars and two or three or four hundred thousand dollars more besides if you wish. Я готов одолжить вам сто тысяч долларов, так как знаю, что вы сейчас в этом нуждаетесь, или двести, триста, четыреста тысяч - сколько потребуется.
You need never pay me a dollar-or you can if you wish. Вам нет нужды возвращать мне эти деньги, но, если хотите, можете и возвратить.
Suit yourself. Как вам будет угодно.
In that black bag which Judge Dickensheets brought here yesterday, and which is in your safe, is three hundred thousand dollars in cash. В портфеле, который судья Дикеншитс оставил вчера в вашем сейфе, лежит триста тысяч долларов наличными деньгами.
He did not have the courage to mention it. У Дикеншитса не хватило духу сказать вам об этом.
Sign the bill and let me beat the men who are trying to beat me. Подпишите законопроект и дайте мне возможность одолеть моих врагов, которые мечтают сейчас одолеть меня.
I will support you in the future with any amount of money or influence that I can bring to bear in any political contest you may choose to enter, state or national." В дальнейшем я буду поддерживать вас всеми имеющимися в моем распоряжении средствами -и деньгами и влиянием - в любой политической кампании, в которой вы захотите принять участие, будь то выборы в сенат штата или в американский конгресс.
Cowperwood's eyes glowed like a large, genial collie's. Глаза Каупервуда смотрели дружески, приветливо, как глаза преданной овчарки.
There was a suggestion of sympathetic appeal in them, rich and deep, and, even more than that, a philosophic perception of ineffable things. Они светились пониманием, сочувствием, более того - в них было философское осознание недоступного ему душевного мира!
Swanson arose. Суонсон встал.
"You really don't mean to say that you are trying to bribe me openly, do you?" he inquired. In spite of a conventional impulse to burst forth in moralistic denunciation, solemnly phrased, he was compelled for the moment to see the other man's viewpoint. - Вы что же - открыто заявляете, что пришли меня подкупить? Так следует вас понимать? - спросил он и уже хотел было по привычке разразиться высокопарной обличительной тирадой, но вдруг почувствовал, что не может, хотя бы на минуту, не встать на точку зрения Каупервуда.
They were working in different directions, going different ways, to what ultimate end? Они шли разными путями, в разных направлениях, но куда приведут их эти пути?
"Mr. Cowperwood," continued the governor, his face a physiognomy out of Goya, his eye alight with a kind of understanding sympathy, - Мистер Каупервуд, - продолжал губернатор, и глаза его заискрились, а гримаса, появившаяся на лице, сделала его похожим на выразительные лица Гойи.
"I suppose I ought to resent this, but I can't. - Я должен был бы негодовать, но не могу.
I see your point of view. Я понимаю вашу точку зрения.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Титан - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Титан - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Титан - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Титан - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x